"الإقليمية للبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux de la Mission
        
    • régionaux de la MINUSTAH
        
    • régionaux de la MANUA
        
    • régionaux de la MINUT
        
    • régionaux d'UNAVEM III
        
    • régionaux de la MANUI
        
    • régionaux de la MONUC
        
    • régionale de la MANUI
        
    Dans l'accomplissement de sa mission, le Bureau du contrôle des armements a continué d'agir dans les cinq secteurs établis au sein des bureaux régionaux de la Mission. UN ولهذا الغرض، واصل مكتب رصد الأسلحة عملياته انطلاقا من خمس قيادات قطاعات في مواقع مشتركة مع المكاتب الإقليمية للبعثة.
    Chacun des autres bureaux régionaux de la Mission dispose désormais d'un agent local chargé de la communication. UN وتضم باقي المكاتب الإقليمية للبعثة حاليا موظفا وطنيا واحدا في كل منها يعمل في مجال الإعلام.
    Il a offert des locaux à Katmandou et dans les aéroports régionaux et a accepté de mettre à disposition une partie du Centre international de conférence Birendra pour le siège de la MINUNEP à Katmandou, et également de fournir des locaux pour les bureaux régionaux de la Mission à Biratnagar, Pokhara, Nepalgunj et Dhangadhi. UN ووفرت الحكومة التسهيلات في كاتماندو وفي المطارات الإقليمية، ووافقت على أن تتيح للبعثة استخدام جزء من مركز بيرندرا الدولي للمؤتمرات بكاتماندو مقرا لها وعلى أن توفر مباني للمكاتب الإقليمية للبعثة في بيراتناغار وبوخارا ونيبالغونج ودانغادي.
    Le degré de coordination entre les bureaux régionaux de la MINUSTAH et l'équipe de pays variait d'une région à l'autre et était souvent le résultat d'initiatives personnelles. UN واختلف مستوى التنسيق بين المكاتب الإقليمية للبعثة والفريق القطري باختلاف المناطق وغالباً ما تم بدافع من مبادرات فرادى الموظفين.
    Aux niveaux régional et provincial, ces fonctions seraient assumées par les bureaux régionaux de la MANUA et par les bureaux sous-régionaux qui en relèvent, comme décrit ci-après. UN وعلى مستوى الأقاليـم والمقاطعـات، ستتولى المكاتب الإقليمية للبعثة تنفيذ هذه المهام، بما في ذلك المكاتب الإقليمية الفرعية العاملة تحت إشرافها، على نحو ما هو مُبيّن أدناه.
    Observer, dans tout le pays, les élections locales dans le cadre desquelles seront élus des chefs de suco (village), des conseillers de suco et des chefs d'aldeia (hameau), notamment par l'intermédiaire de tous les bureaux régionaux de la MINUT UN رصد الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد التي سيتم في إطارها انتخاب رؤساء القرى ومجالسها، ورؤساء المستوطنات، بوسائل منها استخدام جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    8. Prend note des progrès signalés par le Secrétaire général en ce qui concerne l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III et prie le Gouvernement angolais et l'UNITA d'affecter d'urgence des officiers de liaison aux états-majors régionaux d'UNAVEM III; UN ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷمين العام من تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصال لدى المقار اﻹقليمية للبعثة على وجه الاستعجال؛
    Le Bureau des droits de l'homme continuera d'opérer à partir des bureaux régionaux de la MANUI à Bassora, Kirkouk, Erbil, Mossoul et Bagdad, ce qui lui permettra de couvrir le territoire national. UN 130 - سيواصل مكتب حقوق الإنسان الاضطلاع بعمله من المكاتب الإقليمية للبعثة الواقعة في البصرة وكركوك وإربيل والموصل وبغداد، مما يتيح للمكتب مد نطاق عمله إلى كافة أنحاء البلد.
    Sous la supervision générale du quartier général de la Mission, les chefs des bureaux régionaux de la MONUC sont responsables de l'élaboration et de l'application de plans d'action régionaux pour la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels dans leurs régions respectives. UN 60 - وفي ظل التوجيه العام الصادر من مقر قيادة البعثة، يتولى رؤساء المكاتب الإقليمية للبعثة مسؤولية وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية من أجل منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، كل في منطقته.
    Le Comité consultatif relève que la capacité régionale de la MANUI sera vraisemblablement élargie avec la création d'une nouvelle antenne à Kirkouk, à condition que les conditions stratégiques et sécuritaires le permettent. UN 21 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن القدرة الإقليمية للبعثة قد يجري توسيع نطاقها بحيث يغطي كركوك في عام 2006، وذلك كي تتبوأ مكانة استراتيجية وأمنية تيسر عملها بشكل كاف.
    Au niveau régional, six équipes affectées dans les bureaux régionaux de la Mission seront chargées de l'information (sensibilisation, relations avec les médias, publications et journalisme radiophonique). UN وسيتولى القيام بالأنشطة الإعلامية (التوعية والعلاقات مع وسائط الإعلام والمنشورات وإعداد التقارير الإذاعية) على الصعيد الإقليمي ستة أفرقة تتخذ من المكاتب الإقليمية للبعثة مقرا لها.
    Dans le cadre de la consolidation de la MINUSTAH et de la réorientation progressive de ses activités, passant de l'appui technique direct au renforcement des capacités des institutions électorales nationales et au transfert progressif des responsabilités aux autorités haïtiennes, la Section sera en mesure de réduire ses effectifs dans les bureaux régionaux de la Mission. UN 55 - وفي إطار تركيز أنشطة البعثة وإعادة توجيه الدعم الذي تقدمه تدريجيا من دعم تقني مباشر إلى تعزيز قدرات المؤسسة الانتخابية الوطنية، جنبا إلى جنب مع التسليم التدريجي للمسؤوليات إلى السلطات الهايتية، سوف يتمكن القسم من تخفيض عدد موظفيه في المكاتب الإقليمية للبعثة.
    Hérat est le siège de l'un des principaux bureaux régionaux de la Mission et le transfert proposé permettrait d'assurer la desserte de deux bureaux sous- régionaux (provinciaux) très éloignés 24 heures sur 24. UN وفي هيرات يقع أحد أكبر المكاتب الإقليمية للبعثة وسيوفر النقل المقترح التغطية على مدار الساعة لمكتبين من المكاتب دون الإقليمية (مكاتب المقاطعات) النائية جدا.
    Dispenser des conseils et fournir un appui pour les élections de suco et les élections locales, notamment par le biais des bureaux régionaux de la Mission, dans les domaines suivants : affaires juridiques, opérations, éducation des électeurs et éducation civique, informatique, administration et logistique UN إسداء المشورة والدعم لانتخابات القرى والانتخابات المحلية، بما في ذلك عن طريق جميع المكاتب الإقليمية للبعثة في مجالات الشؤون القانونية والعمليات وتثقيف الناخبين/التربية الوطنية، وتكنولوجيا المعلومات، والإدارة والشؤون اللوجستية
    :: Dispenser des conseils et fournir un appui pour les élections villageoises (suco) et locales, notamment par le biais des bureaux régionaux de la Mission, dans les domaines suivants : affaires juridiques, opérations, éducation des électeurs et éducation civique, informatique, administration et logistique UN :: إسداء المشورة والدعم لانتخابات السوكو (القرى) والانتخابات المحلية، بما في ذلك عن طريق جميع المكاتب الإقليمية للبعثة في مجالات الشؤون القانونية والعمليات وتثقيف الناخبين/التربية الوطنية، وتكنولوجيا المعلومات، والإدارة والشؤون اللوجستية
    Particulièrement dans les régions où la présence des organismes des Nations Unies était limitée, les bureaux régionaux de la MINUSTAH ne disposaient pas toujours de voie de communication régulière avec les sièges des organismes concernés à Port-au-Prince. UN واتضح ذلك بشكل خاص في المناطق التي لوكالات الأمم المتحدة فيها وجود محدود، والتي لا تتوافر فيها للمكاتب الإقليمية للبعثة دائماً قناة اتصال منتظمة مع مقر الوكالات المعنية فـي بور - أو - برانس.
    :: Diffusion d'informations destinées à mieux faire connaître les projets à effet rapide dans les 10 départements, au moyen de la presse, de l'Internet, des médias sociaux, de supports promotionnels distribués dans les bureaux régionaux de la MINUSTAH et de la diffusion de 13 émissions de télévision et de 25 émissions de radio sur les réseaux locaux UN :: نشر المعلومات بقصد إبراز أهمية المشاريع السريعة الأثر في جميع المقاطعات العشر عن طريق 13 برنامج بث تلفزيوني و 25 برنامج بث إذاعي على الشبكات المحلية، ووسائط الإعلام المطبوعة، وشبكة الإنترنت، ووسائط التواصل الاجتماعي، وتوزيع مواد الاتصال الترويجية الذي سيتم في المكاتب الإقليمية للبعثة
    L'approbation, dans le budget de 2008, de postes supplémentaires, faisant l'objet d'un recrutement international, affectés aux bureaux provinciaux et régionaux de la MANUA, permettra d'augmenter les capacités de la Mission dans ce domaine. UN وستزيد الموافقة على إنشاء وظائف دولية إضافية في المكاتب الإقليمية للبعثة ومكاتب المقاطعات التابعة لها في ميزانيتها لعام 2008 من قدرة البعثة في مجال التوعية.
    :: Observer, dans tout le pays, les élections locales dans le cadre desquelles seront élus des chefs de suco (village), des conseillers de suco et des chefs d'aldeia (hameau), notamment par l'intermédiaire de tous les bureaux régionaux de la MINUT UN :: رصد الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد التي سيتم في إطارها انتخاب رؤساء القرى ومجالسها، ورؤساء المستوطنات، بوسائل منها استخدام جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    8. Prend note des progrès signalés par le Secrétaire général en ce qui concerne l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III et prie le Gouvernement angolais et l'UNITA d'affecter d'urgence des officiers de liaison aux états-majors régionaux d'UNAVEM III; UN ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷمين العام من تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصال لدى المقار اﻹقليمية للبعثة على وجه الاستعجال؛
    Le Bureau des droits de l'homme continuera d'opérer depuis les bureaux régionaux de la MANUI à Bassorah, Kirkouk, Erbil et Bagdad tout en maintenant un poste de spécialiste des droits de l'homme (administrateur recruté sur le plan national) à Mossoul, assurant ainsi un retentissement national à ses activités. UN 139 - وسيواصل مكتب حقوق الإنسان الاضطلاع بعمله من المكاتب الإقليمية للبعثة الواقعة في البصرة، وكركوك، وأربيل، وبغداد، وسيحتفظ في الوقت ذاته بموظف واحد لشؤون حقوق الإنسان (موظف وطني من الفئة الفنية) في الموصل، ما يتيح للمكتب الوصول إلى كافة أنحاء البلد.
    Leurs titulaires auraient à introduire et appliquer la politique et le projet de directives du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions en matière d'environnement et à coordonner les activités pertinentes des bureaux régionaux de la MONUC (ibid., par. 116). UN ويقوم شاغلا الوظيفتين، في جملة أمور، بعرض وتنفيذ السياسات البيئية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وما يتصل بها من مشاريع للمبادئ التوجيهية، وبتنسيق العمل ذي الصلة الذي تقوم به المكاتب الإقليمية للبعثة (الفقرة 116 من المرجع نفسه).
    Le Comité consultatif relève que la capacité régionale de la MANUI sera vraisemblablement élargie en 2006 avec la création d'une nouvelle antenne à Kirkouk, à condition que les conditions stratégiques et sécuritaires le permettent. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القدرة الإقليمية للبعثة قد يجري توسيع نطاقها بحيث يغطي كركوك في عام 2006، وذلك كي تتبوأ مكانة استراتيجية وأمنية تكفل تسيير عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus