Je tiens également à exprimer ma gratitude aux responsables de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et au médiateur sud-africain, qui, grâce à leurs efforts inlassables, contribuent à faire avancer le processus de paix. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام. |
Continuer d'appuyer les efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la mission de facilitation sud-africaine et respecter le délai qu'elle s'est fixé pour la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu, soit d'ici à la fin de 2007. | UN | مواصلة دعم الجهود المبذولة في إطار المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا والتقيد بجدوله الزمني لإتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بحلول نهاية عام 2007. |
1. Se félicite des résultats du Sommet de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, tenu à Dar es-Salaam les 6 et 7 octobre 2002, et appuie fermement les décisions prises à cette occasion. | UN | 1 - رحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بالمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي الذي عقد في دار السلام في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأيد بشدة القرارات التي اتُخذت بهذه المناسبة. |
Le vingt-deuxième Sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi s'est tenu à Dar es-Salaam le 18 août. | UN | 17 - عقد في دار السلام في 18 آب/أغسطس، مؤتمر القمة الثاني والعشرون للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
L'expert indépendant rend hommage aux efforts consentis par la communauté internationale, en particulier les États de l'Initiative régionale pour le Burundi, le Conseil de sécurité, l'Union africaine et le Représentant spécial du Secrétaire général, pour faire aboutir le processus de paix. | UN | 59 - يشيد الخبير المستقل بالمجتمع الدولي، لا سيما المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي ومجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام، على ما بذلوه من جهود لكفالة نجاح عملية السلام. |
Le 13 novembre, l'ONUB a reçu copie d'une lettre datée du 22 octobre, adressée au Président tanzanien, Jakaya Kikwete, en sa qualité de Vice-Président de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, par Domitien Ndayizeye. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي نسخة من رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر موجهة من دومتيان ندايزيي إلى رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، جاكايا كيكويتي، بصفته نائب رئيس المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
Le Comité a également encouragé les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 22 - كما شجعت اللجنة بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وتيسير عملية السلام في بوروندي على بذل كل الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
Le Comité a également engagé instamment les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation du processus de paix à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 9 - وطلبت اللجنة أيضا إلى بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وفريق التيسير على القيام فورا ببذل جميع الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
Les membres du Conseil ont noté que la proposition d'établir le BINUB se fondait sur le plan d'action commun des Nations Unies, convenu avec le Gouvernement burundais en juillet 2006, et réitéré leur appui aux efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et les médiateurs sud-africains pour négocier un accord de paix entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de Libération (FNL). | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أن الإنشاء المقترح للمكتب في بوروندي يقوم على خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة، التي اتفق عليها مع حكومة بوروندي في تموز/يوليه 2006، وأعادوا تأكيد دعمهم لجهود المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا للتوسط من أجل إبرام اتفاق للسلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/ قوات التحرير الوطنية. |
1. Rappelle la décision EX/CL/Dec.39 (III) sur la situation au Burundi adoptée par le Conseil exécutif lors de sa troisième session ordinaire, tenue à Maputo, du 4 au 8 juillet 2003, et réaffirme son appui au processus de paix conduit par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la Médiation, avec l'appui de l'Union africaine, en vue de trouver une solution rapide et durable au conflit burundais; | UN | 1 - يشير إلى مقرره EX/CL/Dec.39 (III) بشأن الحالة في بوروندي، الذي اتخذه المجلس التنفيذي أثناء دورته العادية المعقودة في مابوتو، موزامبيق، في الفترة 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003، ويكرر تأكيد تأييده لعملية السلام التي تضطلع بها المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي بالإضافة إلى الوساطة، بدعم من الاتحاد الأفريقي، بغية إيجاد حل سريع ودائم للصراع في بوروندي؛ |
La Constitution a été promulguée le 18 mars, et le code électoral et la loi communale un mois plus tard, ce qui a permis à la Commission électorale nationale indépendante de proposer un nouveau calendrier électoral qui a ultérieurement été entériné par l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. | UN | وأُعلن عن الدستور في 18 آذار/مارس 2005، وعن القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية بعد شهر من ذلك، مما سمح للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة باقتراح جدول زمني جديد للانتخابات دعمته في وقت لاحق المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |