"الإقليمية مع" - Traduction Arabe en Français

    • régionales avec
        
    • régionaux avec
        
    • régionales de
        
    • régionaux sur la
        
    • sous-régionales avec
        
    • régionale avec
        
    • régionales auprès
        
    • territoriaux avec
        
    • sous-régionales et
        
    Réunions régionales avec les services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع أجهزة المخابرات والأمن
    Fonctions : Contrôler la compatibilité des lois régionales avec la Constitution nationale, fournir des avis au Cabinet du Premier Ministre. Connaissances linguistiques UN المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء.
    C. Consultations régionales avec des groupes de la société civile UN جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني
    Ces pays sont souvent associés à des projets régionaux avec d'autres pays dans le cadre de la politique européenne de voisinage. UN وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية.
    Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La coopération entre toutes les commissions régionales de l'ONU et ONU-Énergie revêt une importance capitale. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    Toutefois, l'orateur reconnaît qu'il faut faire davantage pour aligner la législation des États régionaux sur la Constitution. UN وأشارت مع ذلك إلى أن الأمر يقتضي القيام بمزيد من العمل من أجل توفيق تشريعات الولايات الإقليمية مع الدستور.
    La coopération des organisations régionales et sous-régionales avec les Nations Unies dans ses opérations de maintien de la paix revêt également de l'importance et doit avoir un caractère prioritaire et bénéficier au besoin de ressources nécessaires. UN ومن الأمور الهامة التي ينبغي إيلائها الأولوية أيضا تعاون المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مع عمليات الأمم المتحدة، كما ينبغي تقديم موارد الدعم عند الاقتضاء.
    Réunions régionales avec des services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع أجهزة المخابرات والأمن
    Réunions régionales avec des services de renseignement et de sécurité UN دال - الاجتماعات الإقليمية مع دوائر الاستخبارات والأمن
    Il serait souhaitable d'organiser d'autres consultations régionales avec les professionnels de la police dans d'autres langues de l'ONU; UN من المرغوب فيه إجراء مزيد من المشاورات الإقليمية مع العاملين في الشرطة، بلغات الأمم المتحدة الأخرى
    Réunions régionales avec les services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع دوائر الاستخبارات والأمن
    A la victoire aux régionales avec les honneurs. Open Subtitles إلى فور عضيم للتصفيات الإقليمية .مع تكريم للرئاسة
    L'OIM et l'OSCE participent à des réunions régionales avec la police, l'appareil judiciaire et les autres entités compétentes. UN وتشترك المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في الاجتماعات الإقليمية مع الشرطة وهيئات القضاء وسائر الكيانات المعنية.
    :: 1 session de négociations régionales avec des représentants des pays d'Asie centrale et d'Afghanistan sur l'exploitation équitable des ressources en eau et la création d'un mécanisme permanent de partage de l'eau dans le Bassin de la mer d'Aral UN :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال
    Elles pourraient aussi promouvoir des partenariats régionaux avec la société civile et le secteur privé, surtout là où le besoin de plus de coopération et d'attention régionales se fait sentir. UN وتستطيع هـذه اللجـان أن تواصل تعزيز الشراكة الإقليمية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على السواء، لا سيما في المناطق التي تستدعي مزيدا من التعاون والاهتمام الإقليميين.
    Des efforts seront faits pour promouvoir le partage de l'information au sujet de ces cadres régionaux avec les pays de la région; UN وستبذل جهود من أجل تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بهذه الأطر الإقليمية مع البلدان في المنطقة؛
    Elles pourraient aussi promouvoir des partenariats régionaux avec la société civile et le secteur privé, surtout là où le besoin de plus de coopération et d'attention régionales se fait sentir. UN بإمكان تلك اللجان زيادة تعزيز الشراكة الإقليمية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما في المجالات التي يلزمها مزيد من التعاون الإقليمي والاهتمام.
    La coordination et la collaboration interinstitutions entre les organismes des Nations Unies agissant en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'accueille la CEA en vue d'appuyer les priorités du NEPAD. UN وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة.
    Appuyer l'alignement des programmes d'action régionaux sur la Stratégie mise en œuvre UN دعم مواءمة برامج العمل الإقليمية مع تنفيذ الاستراتيجية
    Rassemblement des chapitres dans les deuxièmes projets d'évaluations régionales/sous-régionales avec des sections sous-régionales, le cas échéant, ainsi que des avant-projets correspondants de résumés à l'intention des décideurs (2 mois) UN تجميع الفصول في المشروع الثاني للتقييمات الإقليمية/دون الإقليمية مع فروع دون إقليمية حسب الاقتضاء، والمشروع الأول المرتبط بموجزات مقرري السياسات (شهران)
    Le Groupe de travail a été informé, lors de sa consultation régionale avec le Groupe asiatique tenue les 26 et 27 octobre 2009, que le Gouvernement afghan avait récemment porté à 52 le nombre de sociétés autorisées, parmi lesquelles 27 SMSP nationales et 25 SMSP étrangères. UN أُبلغ الفريق العامل خلال مشاوراته الإقليمية مع المجموعة الآسيوية في 26-27 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأن حكومة أفغانستان قامت مؤخراً بزيادة عدد الشركات المرخص لها ليصبح 52 شركة وطنية و25 شركة دولية من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Il assure le suivi des questions intéressant les commissions régionales auprès des divers départements et bureaux du Secrétariat au Siège. UN ويقوم المكتب بمتابعة المسائل المتصلة باللجان الإقليمية مع مختلف إدارات ومكاتب الأمانة العامة في المقر.
    À l'heure actuelle, les groupes révisionnistes au Japon prétextent les différends territoriaux avec la Chine et la République de Corée pour affirmer avec véhémence que rien ne permet de prouver que les < < femmes de réconfort > > ont été recrutées de force. UN وتستخدم الحركة الرجعية في اليابان الآن المنازعات الإقليمية مع الصين وجمهورية كوريا للادعاء صراحة بأنه لا يوجد أي دليل على تجنيد " نساء المتعة " بصورة قسرية.
    Nous n'insisterons jamais assez sur le fait qu'il est extrêmement important d'assurer la coordination entre, d'une part, les autres organes de l'ONU, les institutions de Bretton Woods et les organisations régionales et sous-régionales et, d'autre part, la Commission. UN ولا يمكننا أيضا أن نبالغ في التأكيد على الأهمية البالغة لتنسيق هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus