Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Les mécanismes régionaux sont complémentaires, et ne s'excluent pas mutuellement, et pourtant il serait erroné d'en attendre trop. | UN | وأضاف أن الآليات الإقليمية هي آليات مكملة ولا يستبعد بعضها بعضا، ومع ذلك فإن من الخطأ إثقال كاهل هذه الآليات بالتوقعات المسرفة العلو. |
Remarque : Le découpage régional correspond à celui retenu par l'UNESCO et diffère quelque peu de celui utilisé ailleurs dans le présent rapport. | UN | ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
2. Reconnaît également que les commissions régionales constituent le bras régional de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et aident l'Organisation à promouvoir le développement et la coopération internationale; | UN | ٢ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، لتيسير الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛ |
La course aux armements au niveau régional est la bête noire du développement. | UN | إن سباقات التسلح الإقليمية هي آفة التنمية. |
Les équipes régionales ont pour principale tâche de mener et de coordonner les activités du Sous-Comité liées aux mécanismes nationaux de prévention au sein de chaque région. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |
Note : Les moyennes régionales sont des moyennes pondérées. | UN | ملحوظة: المتوسطات الإقليمية هي وسائل مرجحة. |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | وهيئات الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، كل من جهتها، عن تنفيذ مشاريعها المندرجة تحت هذا الباب. |
:: Il faut affirmer que la voie diplomatique et le recours aux organisations régionales sont les méthodes légitimes de discuter et d'analyser les programmes bilatéraux et multilatéraux entre nos pays; | UN | :: ينبغي التأكيد على أن النهج الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية هي الوسائل المشروعة لمناقشة وتحليل المواضيع ذات الاهتمام الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلداننا. |
En collaboration avec elle, les commissions régionales sont également intervenues pour créer des capacités nationales en matière de démographie et de statistiques sociales, y compris pour le rassemblement des données. | UN | واتخذت اللجان الإقليمية هي الأخرى، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات، تدابير لبناء خبرة وطنية بطرائق إعداد الإحصاءات الديموغرافية والاجتماعية، بما في ذلك جمع البيانات. |
39. En revanche, les bureaux régionaux sont des structures physiques qui devraient: | UN | 39- وعلى العكس من ذلك، المكاتب الإقليمية هي هياكل مادية ينبغي أن: |
Les activités spécifiques des centres régionaux sont les suivantes : | UN | 38 - والأنشطة النوعية للمكاتب الإقليمية هي على النحو التالي: |
Remarque : Le découpage régional correspond à celui retenu par l'UNESCO et diffère quelque peu de celui utilisé ailleurs dans le présent rapport. | UN | ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
3. Reconnaît également que les commissions régionales constituent le bras régional de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et sont des plus importantes pour appuyer le rôle de premier plan qui incombe à l'Organisation dans la promotion du développement et de la coopération internationale; | UN | " ٣ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأنها ضرورية لتيسير الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛ |
À sa quatorzième réunion, le Forum a adopté le Plan d'action régional pour l'exercice biennal 2002-2005 et souligné la nécessité de mettre en oeuvre l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes pour le développement durable, considérant que le Plan d'action régional est un instrument fondamental pour la mise en oeuvre progressive de l'Initiative. | UN | 17 - واعتمد الاجتماع الرابع عشر للمنتدى خطة العمل الإقليميـة لفترة السنتين 2004-2005 وشدد على الحاجة إلى تنفيذ مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة، حيث أقر بأن خطة العمل الإقليمية هي أداة أساسية لتنفيذ المبادرة تدريجيا. |
Les équipes régionales ont pour principale tâche de mener et de coordonner les activités du Sous-Comité liées aux mécanismes nationaux de prévention au sein de chaque région. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |
Dans le domaine du développement durable où il semble que les approches régionales soient les plus prometteuses, il faudrait par ailleurs envisager la possibilité d'élargir le rôle de coordination des commissions régionales. | UN | وينبغي أيضا، في مجالات التنمية المستدامة التي تثبت فيها أن النهج اﻹقليمية هي اﻷكثر تبشيرا بالنجاح، استقصاء إمكانيات إسناد دور تنسيقي أنشط للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les bureaux régionaux ont été désignés comme unités de parrainage. | UN | والمكاتب الإقليمية هي أيضا الجهات الراعية لهذه النتيجة. |
L'État territorial est le mieux placé pour réunir les preuves, entendre les témoins et faire exécuter les peines. | UN | والدول الإقليمية هي الأقدر على جمع الأدلة واستجواب الشهود وإنفاذ الأحكام. |
Le Chef du Service a souligné que les éléments communs à ces instruments régionaux étaient beaucoup moins évidents que dans le cas des ABI. | UN | وأكد على أن سمة العمومية في الصكوك الإقليمية هي أقل وضوحاً بكثير منها في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
9. Le Comité souligne que la coopération SudSud, les réseaux de programmes thématiques (RPT) et/ou les groupes de travail régionaux figurent parmi les mécanismes qui permettent d'assurer la diffusion du savoir traditionnel, et qu'ils peuvent tirer parti des initiatives qui ont été prises au sujet des critères et des indicateurs en vue de la mise au point de normes communes pour les décideurs. | UN | 9- وتشدد اللجنة على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وشبكات البرامج المواضيعية و/أو الأفرقة العاملة الإقليمية هي بعض آليات نشر المعارف التقليدية، ويمكنها أن تستفيد من المبادرات القائمة بشأن المعايير والمؤشرات بغية التوصل إلى مقاييس مشتركة لمتخذي القرارات. |
Les collectivités territoriales sont les 13 régions et les 351 communes. | UN | والجماعات الإقليمية هي الأقاليم اﻟ 13 والبلديات اﻟ 351. |
59. Les mécanismes régionaux constituent également un moyen efficace pour les pays situés dans une région donnée de coopérer avec des organisations internationales. | UN | 59- والآليات الإقليمية هي أيضا وسيلة فعالة لتعاون البلدان داخل المنطقة المعنية مع المنظمات الدولية. |