"الإقليمية والدولية القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux et internationaux existants
        
    • régionales et internationales en place
        
    • existants régionaux et internationaux
        
    • régionaux et internationaux en vigueur
        
    • régionales et internationales existantes
        
    • RÉGIONAUX ET INTERNATIONAUX RELATIFS
        
    Cependant, les organes régionaux et internationaux existants ont certains pouvoirs de mise en oeuvre, bien que ces pouvoirs soient plus restreints dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Il conviendrait de faire une plus large place à l'échange d'expériences sur l'action stratégique menée par les pouvoirs publics, dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et dans le cadre des accords régionaux et internationaux existants et futurs. UN وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لتبادل التجارب المتصلة بالسياسات، عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب، وفي إطار الاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة والجديدة.
    Les Ministres sont convenus que toute action de suivie jugée nécessaire à l'issue de cette période de 12 mois serait confiée aux mécanismes régionaux et internationaux existants. UN 25 - واتفق الوزراء على أن أي عملية متابعة لاحقة بعد انصرام فترة الاثني عشر شهرا هذه ستؤول إلى الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Fidèle à ses principes d'interdiction de la prolifération des armes de destruction massive, de règlement pacifique des conflits et de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, l'Uruguay a signé et ratifié la plupart des traités régionaux et internationaux en vigueur en la matière. UN بموجب التزامها بمبادئ معارضة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وقّعت أوروغواي وصدقت على معظم الصكوك الإقليمية والدولية القائمة التي لها هذه الأهداف.
    Le PNUE poursuivait ses activités par l'intermédiaire de ses réseaux, notamment la coopération entre pays en développement en matière de transfert de technologies et la prévention du trafic illicite; il s'efforçait aussi, de concert avec les organisations régionales et internationales existantes, de renforcer les politiques et règlements concernant l'ozone. UN وقد واصل برنامج البيئة أنشطته الشبكية، بما في ذلك التعاون فيما بين البلدان النامية بشأن نقل التكنولوجيا ومنع الاتجار غير المشروع، وهو يتعاون الآن مع المنظمات الإقليمية والدولية القائمة بغية تعزيز السياسات واللوائح المتصلة بالأوزون.
    6. Le présent document contient également des suggestions sur les domaines de coopération possibles avec les mécanismes régionaux et internationaux existants. UN 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Certains des instruments juridiques régionaux et internationaux existants contiennent des dispositions relatives à l'accès à la justice et peuvent servir de modèle. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    54. La Réunion a recommandé que la formation en matière de justice pénale qui serait mise au point au niveau régional comprenne un volet sur les instruments juridiques régionaux et internationaux existants. UN 54- وأوصى الاجتماع بأن يتضمّن التدريب في مجال العدالة الجنائية الذي يوضع على المستوى الإقليمي عنصراً يتصل بالصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة.
    Le cas échéant, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme devraient être davantage impliquées dans ce processus, et pourraient joindre leurs efforts à ceux des gouvernements et des mécanismes régionaux et internationaux existants pour élaborer des rapports sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en tant qu'outil de coopération. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت، أن تزيد من مشاركتها في هذه العملية، ويمكنها أن تنسق جهودها الرامية إلى نشر التقارير عن التثقيف بحقوق الإنسان كأداة للتعاون مع حكوماتها ومع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    36. Les groupes représentant les minorités et les organisations non gouvernementales nationales doivent avoir connaissance des mécanismes régionaux et internationaux existants et de leur rôle potentiel dans la prévention de la violence contre des minorités; la société civile doit porter à l'attention des organes régionaux et de la communauté internationale les sujets de préoccupation qui apparaissent au niveau national. UN 36- وينبغي لجماعات الأقليات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تكون على بيّنة بالآليات الإقليمية والدولية القائمة الجاري تنفيذها وبدورها المحتمل في منع العنف ضد الأقليات، وينبغي للمجتمع المدني أن يوجه انتباه الهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي إلى القضايا التي تثير شواغل وطنية.
    h) Coordination avec des instruments régionaux et internationaux: les divers instruments régionaux et internationaux existants visent à terme à prévenir et à combattre la corruption, même si leur portée et leurs objectifs spécifiques diffèrent. UN (ح) التنسيق مع الصكوك الإقليمية والدولية: تسعى مختلف الصكوك الإقليمية والدولية القائمة إلى تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في منع الفساد ومكافحته، رغم تباينها من حيث النطاق والغايات المحدَّدة.
    j) Les organes de police des États membres de la CEDEAO et de la CEEAC devraient envisager de prendre des mesures pour se mettre en rapport avec les réseaux régionaux et internationaux existants aux fins de combattre la criminalité organisée, y compris les activités criminelles en mer. UN (ي) وينبغي أن تنظر وكالات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في اتخاذ خطوات لإقامة روابط مع الشبكات الإقليمية والدولية القائمة لمكافحة الجريمة المنظَّمة، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية في عرض البحر.
    Le Groupe a également noté qu'il faudrait continuer de répondre aux besoins d'assistance technique qui se font sentir dans les domaines non visés par le cycle d'examen en cours, tels que le recouvrement d'avoirs, et à d'autres besoins nouveaux, notamment dans le contexte des activités et initiatives régionales et internationales existantes. UN ولاحظ الفريق أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة الاحتياجات الإضافية من المساعدة التقنية في المجالات الخارجة عن نطاق دورة الاستعراض الحالية، مثل استرداد الموجودات وسائر الاحتياجات المستجدّة، ويُفضَّل أن يتمّ ذلك في سياق الأنشطة والمبادرات الإقليمية والدولية القائمة.
    III. CADRE JURIDIQUE: DISPOSITIONS PERTINENTES DES INSTRUMENTS RÉGIONAUX ET INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME 26 − 32 10 UN ثالثاً - الإطار القانوني: الرجوع إلى صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية القائمة 26-32 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus