"الإقليمية والدولية من" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux et internationaux
        
    • régionales et internationales
        
    Le Conseil engage le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel à travailler en étroite collaboration avec les pays du G5 Sahel, d'autres pays de la région et des acteurs régionaux et internationaux pour faire face à ces menaces. UN ويشجع مجلس الأمن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل على التعاون عن كثب مع بلدان مجموعة الخمسة، وسائر بلدان المنطقة، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية من أجل التصدي لهذه التهديدات.
    Ils ont souligné en outre que les mécanismes régionaux et internationaux devaient renvoyer réciproquement à leurs travaux respectifs et faire œuvre de sensibilisation à propos des questions d'intérêt commun. UN وأبرز الرؤساء كذلك ضرورة استفادة الآليات الإقليمية والدولية من الإحالات المرجعية في عمل كل منها وإذكائها الوعي بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'organisation vise à contribuer à la paix, à la sécurité, à la stabilité et au bien-être régionaux et internationaux en développant les relations économiques et commerciales entre ses États membres. UN تسعى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى المساهمة في إرساء السلام والأمن والاستقرار والرفاهة الإقليمية والدولية من خلال تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Gouvernement a également conclu plusieurs accords avec des pays de destination aux mêmes fins, et il participe aux forums régionaux et internationaux visant à promouvoir un système de gestion des migrations respectueux des droits de l'homme des migrants. UN كما أبرمت الحكومة عدداً من الاتفاقات مع بلدان المقصد تحقيقاً لنفس الغاية، وتشارك حالياً في المحافل الإقليمية والدولية من أجل تشجيع نظام لإدارة الهجرة يراعي حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Estimant que le dialogue constructif sur tous les aspects des relations bilatérales ainsi que sur les questions régionales et internationales contribuera à resserrer les liens entre les deux pays sur la base de l'égalité, UN وإيمانا منهما بأن الحوار البنﱠاء بشأن جميع جوانب العلاقات الثنائية علاوة على القضايا اﻹقليمية والدولية من شأنه أن يسهم في زيادة تنمية العلاقات بين البلدين على أساس من المساواة،
    En outre, le rattachement à des réseaux régionaux et internationaux peut constituer une aide et une protection supplémentaires, en particulier pour les ONG de petite taille ou peu connues qui travaillent dans des régions reculées. UN إن الربط بالشبكات الإقليمية والدولية من شأنه أن يوفر دعماً وحماية إضافيين. وهذا ينطبق بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية الصغيرة الأقل شهرة التي تمارس عملها في مناطق نائية.
    La police a accès aux réseaux régionaux et internationaux de renseignement grâce à son association avec la police fédérale australienne et le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique, basé à Suva (Fidji). UN وللشرطة القدرة على الوصول إلى شبكات الاستخبارات الإقليمية والدولية من خلال ارتباطها بالشرطة الفيدرالية الأسترالية ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الحدود في المحيط الهادئ، في سوفا، فيجي.
    Il devait posséder une expérience de la promotion et du soutien de programmes régionaux et internationaux, portant par exemple sur l'utilisation des GNSS pour la surveillance du climat spatial. UN ويجب أن تكون للمركز خبرة في ترويج ودعم البرامج الإقليمية والدولية من قبيل استعمال النظم العالمية لرصد طقس الفضاء على سبيل المثال.
    À cet égard, certaines délégations ont souhaité une meilleure coordination des mécanismes régionaux et internationaux utilisés pour identifier les zones prioritaires. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين العمليات الإقليمية والدولية من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية.
    - L'harmonisation des positions des acteurs régionaux et internationaux pour préserver l'intégrité du processus; UN - مواءمة مواقف الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية من أجل الحفاظ على سلامة العملية.
    96. Le Haut-Commissariat a organisé des consultations régionales sur le renforcement de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 96- دعت المفوضية إلى إجراء مشاورات إقليمية بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    4) Renforcement de la coopération et de la coordination avec les partenaires régionaux et internationaux en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité afin d'assurer la stabilisation de la Guinée-Bissau UN 4 - تعزيز التعاون والتنسيق بشأن مسائل إصلاح قطاع الأمن مع الجهات الشريكة الإقليمية والدولية من أجل تحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو
    Le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement coordonne les travaux des entités des Nations Unies, des services nationaux de statistique, ainsi que des organismes régionaux et internationaux de statistique ne relevant pas du système des Nations Unies. UN ويتولى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية تنسيق جهود كيانات الأمم المتحدة والدوائر الإحصائية الوطنية، وكذلك الهيئات الإحصائية الإقليمية والدولية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    À mesure que l'aquaculture continuera de gagner en importance, il est probable qu'on élaborera davantage d'instruments régionaux et internationaux, notamment des réseaux intergouvernementaux régionaux, pour appuyer la gestion de ce secteur. UN ومع استمرار ازدياد أهمية تربية المائيات، يرجح أن يتم إعداد المزيد من الصكوك الإقليمية والدولية من أجل دعم إدارة هذا القطاع، بما في ذلك إعداد شبكات إقليمية مشتركة بين الحكومات().
    En outre, en coopération avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme, le Gouvernement saoudien a accueilli en février 2013 une conférence qui a réuni les centres régionaux et internationaux de lutte contre le terrorisme afin d'améliorer les efforts de coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت حكومته، بالتعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، مؤتمرًا في شباط/ فبراير 2013، جمع مراكز مكافحة الإرهاب الإقليمية والدولية من أجل تعزيز جهود التنسيق.
    L'objectif est de développer l'infrastructure du secteur, de trouver de nouvelles sources de financement et de faciliter la pénétration des produits industriels dans les marchés régionaux et internationaux en rationalisant les règles et règlementations en vigueur et en améliorant la compétitivité. UN والهدف منها هو تطوير البنى التحتية لهذا القطاع وإيجاد مصادر جديدة للتمويل وتيسير ولوج المنتجات الصناعية إلى الأسواق الإقليمية والدولية من خلال تبسيط القواعد واللوائح التنظيمية وتعزيز القدرة على المنافسة.
    Singapour joue un rôle actif et constructif dans l'action menée en faveur de la non-prolifération et du désarmement dans le cadre de plusieurs forums régionaux et internationaux comme l'ASEAN, l'ONU, ses institutions spécialisées et les organisations apparentées comme l'AIEA. UN 10 - تضطلع سنغافورة بدور فعال وبناء في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار ونزع السلاح في مختلف المنتديات الإقليمية والدولية من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وما يرتبط بها من منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des propositions internationales importantes ont été présentées, en particulier par le Quatuor et par des organismes régionaux et internationaux en vue de mettre fin à l'agression menée par Israël contre le peuple palestinien mais, malheureusement, on n'a pas empêché Israël de commettre ses attaques insensées et barbares qui, il y a peu, ont encore fait des dizaines de morts et de blessés. UN 34 - وقد تم تقديم اقتراحات دولية هامة، لا سيما من جانب المجموعة الرباعية والهيئات الإقليمية والدولية من أجل وضع حد للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، غير أنه للأسف لم يتم منع إسرائيل من متابعة هجماتها غير المعقولة وغير الحضارية، التي تمخض عنها في الآونة الأخيرة فقط عشرات القتلى والجرحى.
    Elle est présidée par la Police royale de Brunéi qui fait également fonction de point de contact pour les différents organismes régionaux et internationaux concernés tels qu'Interpol. UN وترأس اللجنة قوة شرطة بروني الملكية وتعد صلة وصلة بالوكالات الإقليمية والدولية من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/WP.1 Renforcement des mécanismes régionaux et internationaux pour un meilleur suivi du contenu de l'éducation document établi par l'Association mondiale pour l'École instrument de paix (Français seulement) UN تعزيز الآليات الإقليمية والدولية من أجل رصد محتوى التعليم، ورقة من إعداد الرابطة العالمية للمدرسة بوصفها أداة للسلم (بالفرنسية فقط) HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/WP.1
    Pourtant, les autorités de mon pays, acceptées par toute la population, n'ont guère cessé, dès leur installation à la tête de notre pays, de réitérer leur entière disponibilité à travailler, de concert avec tous les pays amis, les institutions régionales et internationales, pour assurer les succès de cette période de transition, d'une part, et matérialiser l'Accord d'Antananarivo, d'autre part. UN ومع ذلك ما فتئت السلطات في بلدي، التي تحظى بقبول الشعب بأكمله، منذ تسلمها زمام الحكم، تعيد تأكيد استعدادها التام للتعاون مع جميع البلدان الصديقة والمؤسسات اﻹقليمية والدولية من أجل كفالة نجاح هذه المرحلة الانتقالية، ومن أجل التنفيذ الفعلي لاتفاق أنتاناناريفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus