"الإقليمية والدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • régionales et les États membres
        
    • régionales et des États membres
        
    • régionaux et les États Membres
        
    • régionales et aux États membres
        
    • régionaux et États Membres
        
    • régionales et leurs États membres
        
    • régionaux et des États Membres
        
    • régionales et de leurs États membres
        
    • sous-régionales ainsi que les États Membres
        
    Les communautés économiques régionales et les États membres sont disposés à appliquer les recommandations contenues dans les études analytiques et les publications du sous-programme; UN `1` استعداد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الدراسات التحليلية والمنشورات الصادرة عن هذا البرنامج الفرعي؛
    iv) Renforcer les relations avec les communautés économiques régionales et les États membres par la mise en œuvre de programmes pluriannuels; UN ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛
    La collaboration à cet égard entre le Secrétariat, la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les États membres de l'Union africaine s'est intensifiée au cours de l'année passée. UN وتكثفت خلال العام الماضي جهود التدريب المشترك فيما بين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Le processus inclusif de renforcement des institutions nécessite souvent une facilitation continue de la part des Nations Unies ainsi qu'un appui politique soutenu des organisations régionales et des États membres; UN وكثيراً ما تتطلب هذه العملية الشاملة لبناء المؤسسات أن تواصل الأمم المتحدة القيام بأعمال التيسير، وأن تقدم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء دعماً سياسياً متواصلا؛
    M. Abbas a aussi annoncé que la Palestine a entamé des consultations intensives avec des organisations régionales et des États membres en vue d'encourager l'Assemblée générale à adopter à la session en cours une résolution reconnaissant la Palestine comme État des Nations Unies sans qualité de membre. UN وأعلن السيد عباس أيضا أن فلسطين قد بدأت مشاورات مكثفة مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء بهدف تشجيع الجمعية العامة على اتخاذ قرار في دورتها الحالية بالاعتراف بفلسطين كدولة غير عضو في الأمم المتحدة.
    À cet égard, une interaction entre l'ONU, les organes régionaux et les États Membres est essentielle pour renforcer l'impact synergétique afin de lutter contre le terrorisme mondial. UN وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    L’expérience montre que la CEA doit impérativement renforcer ses liens avec les communautés économiques régionales et les États membres pour exécuter ses activités. UN وتظهر التجربة الأهمية البالغة لتعزيز العلاقات القائمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة اللجنة.
    En conséquence, nous appuyons fortement tous les efforts déployés par l'ONU, les organisations régionales et les États membres en vue de renforcer les programmes consacrés à la promotion et à la consolidation de la démocratie, prenant en compte les approches novatrices et les meilleures pratiques. UN وعليه، ندعم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتعزيز البرامج المكرسة لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، والتي تأخذ في الاعتبار النُهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    Les communautés économiques régionales et les États membres devraient prendre les mesures ci-dessous, avec l'aide de leurs partenaires de développement, afin d'améliorer les transports par les principaux couloirs. UN ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات التالية بمساعدة من الشركاء في التنمية، بغية تحسين عملية التيسير على طول الممرات الرئيسية:
    Les institutions des Nations Unies tiendront des consultations avec les communautés économiques régionales et les États membres afin de définir les domaines prioritaires de coopération, notamment pour l'exécution du Programme de transport de l'Afrique subsaharienne et pour la suite à donner aux décisions de Yamoussoukro. UN وستتشاور وكالات منظومة الأمم المتحدة مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتحديد مجالات ذات أولوية للتعاون في المستقبل تشمل تنفيذ برنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء وقرارات ياموسوكرو.
    Le Nigéria se félicite donc de la création du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, qui apporte la preuve de la détermination de l'ONU à travailler étroitement avec les organisations régionales et les États membres pour trouver des solutions aux problèmes de la région. UN لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم.
    Ce processus pourrait et devrait être facilité par l'ONU, éventuellement au moyen d'un mécanisme spécial au sein du Secrétariat ou bien d'un groupe de travail ad hoc qui réunirait les organisations régionales et les États membres intéressés. UN وهذه عملية يمكن وينبغي أن تيسرها الأمم المتحدة، ربما من خلال وحدة مخصصة داخل الأمانة أو فريق عامل مخصص يضم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء التي يعنيها الأمر.
    c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler des politiques de relèvement après les conflits UN (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة سياسات تتعلق بالإنعاش بعد انتهاء النزاعات
    c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler des politiques de relèvement après les conflits UN (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة سياسات تتعلق بالإنعاش بعد انتهاء النزاعات
    À cet égard, des efforts intégrés de l'ONU, des organisations régionales et des États membres s'imposent pour améliorer les conditions de vie, prévenir l'accès illicite aux armes et mettre un frein à la progression de la propagande violente et de l'incitation au terrorisme. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتحسين الأحوال المعيشية، والحؤول دون الحصول على الأسلحة بشكل غير قانوني، ووقف انتشار الدعاية التي تحض على العنف والتحريض على الإرهاب.
    b) Renforcement des capacités des institutions panafricaines, des communautés économiques régionales et des États membres de mener des politiques rationnelles pour l'avancement du programme de développement africain UN (ب) تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على اتباع سياسات سليمة للنهوض بخطة التنمية لأفريقيا
    Un examen par les pairs et une formation sont également nécessaires, et il faut que le siège, les bureaux régionaux et les États Membres fassent part aux bureaux de pays de leurs commentaires sur les rapports relatifs aux résultats. UN ويستلزم إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج استعراض الأقران والتعلم، بما في ذلك تزويد المكاتب القطرية بالآراء الواردة من المقر والمكاتب الإقليمية والدول الأعضاء بشأن تقارير النتائج.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    Tous les groupes régionaux et États Membres ont été invités à contribuer à l'élaboration du mandat du groupe de travail. UN ودُعيت جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات لتحديد اختصاصات الفريق العامل.
    26. Le Gouvernement de la République démocratique fédérale d'Éthiopie estime que l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et leurs États membres ont une responsabilité juridique, politique et morale de prendre toutes les mesures voulues pour empêcher l'agresseur érythréen de continuer à fouler aux pieds le droit international. UN ٢٦ - وترى حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية قانونية وسياسية وكذلك مسؤولية أدبية عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون تمادي المعتدي اﻹريتري في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Des groupes régionaux et des États Membres se sont associés à cet appel en faveur d'un cessez-le-feu immédiat. UN وتنضم المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء في النداء إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    En dépit du fait que dans deux régions où le vieillissement de la population n'est pas aussi manifeste, le manque de ressources et de capacités des commissions régionales et de leurs États membres continuaient à poser problème, des conférences régionales, des réunions et des ateliers ont été organisés dans toutes les régions5. UN وعلى الرغم من أن القيود المفروضة على الموارد وضعف قدرات اللجان الإقليمية والدول الأعضاء فيها لا تزال تشكل تحديا في منطقتين لا تتضح فيهما شيخوخة السكان وضوحا شديدا، فقد عقدت المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية في جميع المناطق.
    23. Le Conseil de sécurité, les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les États Membres sont instamment invités à envisager de prendre des mesures, et notamment de protéger les camps de personnes déplacées contre les infiltrations d'éléments armés, afin d'assurer véritablement la sécurité physique des enfants réfugiés et déplacés, dans les camps comme dans d'autres installations. UN 23 - ويدعى مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأعضاء للنظر في اتخاذ تدابير وخطوات فعالة، بما في ذلك توفير الأمن لمخيمات المشردين من تسلل العناصر المسلحة، وضمان السلامة البدنية للأطفال اللاجئين والمشردين داخليا سواء في المخيمات أو المستوطنات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus