"الإقليمية والعالمية" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux et mondiaux
        
    • régionales et mondiales
        
    • régional et mondial
        
    • régionale et mondiale
        
    • régionaux et internationaux
        
    • mondiaux et régionaux
        
    • régionales et internationales
        
    • régionaux et universels
        
    • régionales ou mondiales
        
    • régionales et globales
        
    • mondiales et régionales
        
    • régional et international
        
    • régionale et globale
        
    • plans régional et
        
    • régionaux et globaux
        
    Ces documents devront être exécutoires, simples et compatibles avec les législations nationales et les mécanismes régionaux et mondiaux déjà en vigueur. UN وينبغي أن تكون تلك الوثائق موجزة وبسيطة وأن تتسق مع التشريعات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية القائمة بالفعل.
    Apparition de nouveaux produits sur les marchés régionaux et mondiaux. UN :: طرح منتجات جديدة في السوقين الإقليمية والعالمية.
    Par la suite, les Palaos ont pris une part active aux instances régionales et mondiales consacrées aux enfants et au développement social. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Une attention particulière a été accordée aux activités menées dans un certain nombre d'organisations régionales et mondiales. UN ووجه اهتمام خاص للأنشطة التي كانت قد أجريت في عدد من المنظمات الإقليمية والعالمية.
    La collecte de données couvre environ 130 pays, garantissant ainsi une bonne représentation des tendances qui existent aux niveaux régional et mondial. UN وقد حققت عملية جمع البيانات تغطية شملت نحو 130 بلدا، مما كفل بالتالي تمثيلا جيدا للأنماط الإقليمية والعالمية.
    Les mesures prises à l'échelle régionale et mondiale pour réduire la fuite illicite de capitaux doivent également être durcies. UN وينبغي أيضاً مواصلة تعزيز المبادرات الإقليمية والعالمية للحد من هروب رؤوس الأموال غير المشروعة.
    Sous-objectif 2 : Instruments régionaux et mondiaux de développement écologiquement viable dont les pauvres bénéficient UN البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء
    Et si nous défendons le principe de la responsabilité nationale, nous préconisons néanmoins le renforcement des partenariats régionaux et mondiaux pour le développement. UN ولذلك، بينما ندافع عن مبدأ المسؤولية الوطنية، فإننا نحث على تعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية من أجل التنمية.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est déterminée à renforcer les partenariats régionaux et mondiaux pour réaliser les OMD. UN إن مصرف التنمية الآسيوي ملتزم بتعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. UN وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة.
    Toutefois, pour les programmes régionaux et mondiaux, c'est la première approche qui a été maintenue. UN غير أنه أبقي على نهج الاستحقاقات فيما يتعلق بالبرامج الإقليمية والعالمية.
    Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. UN وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق.
    Ils ont également réaffirmé l'engagement pris de rechercher de nouveaux moyens crédibles de faire avancer les négociations commerciales, notamment en renforçant la participation des pays en développement dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. UN كما أكدوا مجدداً التزامهم بالبحث عن نُهج ابتكارية وذات مصداقية في سبيل الدفع بعجلة المفاوضات التجارية، بما في ذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في سلاسل الأنشطة الإقليمية والعالمية المولّدة للقيمة.
    Les résultats de cette action contribueraient d'une manière significative aux activités de suivi régionales et mondiales. UN ويُفتَرَض أن تؤدي نتائج هذه الجهود إلى إسهامات هامة في أنشطة المتابعة الإقليمية والعالمية.
    Nous sommes fermement engagés à contribuer pleinement à toutes les initiatives régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. UN ونحن نلتزم التزاما راسخا بالمساهمة في كل المبادرات الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le peuple palestinien avait encore un long chemin à parcourir pour reconstruire et développer son économie et pour sortir de son isolement face aux tendances régionales et mondiales. UN وما زال أمام الشعب الفلسطيني طريق طويل عليه أن يقطعه في إعادة بناء اقتصاده وتنميته والخروج من عزلته عن الاتجاهات الإقليمية والعالمية.
    À l'avenir, la sécurité sera fondée sur un ensemble combiné d'initiatives et de mesures régionales et mondiales soigneusement équilibrées. UN وسيتوقف الأمن مستقبلاً على مجموعة من المبادرات والتدابير الإقليمية والعالمية المتوازنة توازناً دقيقاً.
    Les pays les moins avancés augmentent leur part dans le commerce régional et mondial de produits manufacturés. UN أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات.
    Évolution commerciale régionale et mondiale UN تطورات التجارة الإقليمية والعالمية
    L'Ouganda participe activement aux efforts régionaux et internationaux pour atténuer ou éliminer les effets de ces changements. UN وتساهم أوغندا بنشاط في الجهود الإقليمية والعالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسينها.
    Mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action de Beijing et ses prolongements mondiaux et régionaux dans la région de l'Asie UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Les menaces transversales favorisent l'apparition et la cristallisation des tensions régionales et internationales. UN تتسبب التهديدات عبر الوطنية في نشوء بذور تنمو منها التوترات الإقليمية والعالمية.
    Une attention continue est prêtée aux mécanismes régionaux et universels relatifs aux droits de l'homme qui complètent dûment les mécanismes nationaux. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية ذات الدور الهام في إكمال الآليات الوطنية تحظى بالعناية.
    D'autres interactions entre des initiatives parrainées par les Nations Unies et des initiatives régionales ou mondiales de ce type sont à encourager. UN وينبغي تشجيع التفاعلات الأخرى بين المبادرات التي ترعاها الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية والعالمية من هذا النوع.
    La Syrie joue aussi un rôle de puissance tutélaire pour les organisations terroristes régionales et globales. UN وتواصل سورية أيضا القيام بـدور الدولة المتبرعـة للمنظمات الإرهابية الإقليمية والعالمية.
    Les approches mondiales et régionales au désarmement se complètent et devraient être poursuivies parallèlement aux efforts de promotion de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن النهج الإقليمية والعالمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا وينبغي بالتالي الاستمرار في اتباعها في توازٍ مع جهــود تعزيز السلــم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولــي.
    Tout comme il s'emploie à élargir ses rapports avec les divers pays du monde, le Viet Nam s'efforce constamment d'améliorer et de renforcer ses rapports avec les organisations internationales, y compris les institutions monétaires et financières, se montrant prêt à participer aux organisations de coopération régionale et globale. UN ومع قيام فييــت نام بتوسيع علاقاتها مع جميع البلدان، فإنها تسعى أيضا بثبات الى تحسين وتعزيز علاقاتها مع المنظمات الدولية بما فيها المؤسسات المالية والنقدية، وهي مستعدة للمشاركة في المنظمات التعاونية اﻹقليمية والعالمية.
    Enfin, nous tenons à souligner une fois encore combien nous nous félicitons de la manière dont est traitée sur les plans régional et mondial la question de la corruption. UN وأخيرا، نود أن نعرب مرة أخرى عن مدى سرورنا للمعالجة اﻹقليمية والعالمية التي يعالج بها الموضوع.
    Nous estimons que la compréhension entre les Etats et les peuples s'appuie sur la préservation de la démocratie et des droits de l'homme. Cette compréhension contribuera à son tour largement à l'élimination des différends régionaux et globaux, conformément au principe essentiel énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN فنحن نؤمن بأن التفاهم بين الدول والشعوب منوط بتوفير الديمقراطية وصون حقوق اﻹنسان، مما يعطل النزاعات اﻹقليمية والعالمية إلى حد كبير، ويحقق إحدى الركائز اﻷساسية في نظام اﻷمم المتحدة كما نص على ذلك ميثاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus