"الإقليمية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • régionales et multilatérales
        
    • régionaux et multilatéraux
        
    • multilatérales et régionales
        
    • multilatéraux et régionaux
        
    • niveaux régional et multilatéral
        
    Ils sont également membres d'un certain nombre d'institutions régionales et multilatérales dont les mandats couvrent des questions économiques. UN وهي أيضاً أعضاء في عدد من المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشمل ولاياتها قضايا اقتصادية.
    1 rapport portant sur une évaluation thématique de la coopération et de la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    Plus de 400 participants provenant de divers horizons y ont pris part. Les institutions régionales et multilatérales, les banques de développement et la société civile y ont joué un rôle crucial. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة. وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني.
    Réunion d'experts sur les accords régionaux et multilatéraux d'investissement existants UN اجتماع الخبراء المعني بالاتفاقات القائمة على الاستثمارات الإقليمية والمتعددة الأطراف
    L'expérience montre que les processus régionaux et multilatéraux peuvent être assez lents. UN وتبين التجارب أن العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون بطيئة جداً.
    A. La contribution des banques multilatérales et régionales de développement aux objectifs du Millénaire UN ألف- دور مصارف التنمية الإقليمية والمتعددة الأطراف في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    13. Invite les institutions financières régionales et multilatérales à dégager des ressources à l'appui de projets de coopération Sud-Sud. UN 13 - يدعو المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى إتاحة الموارد لدعم مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    Par ailleurs, la souveraineté de l'État se trouve circonscrite par les organisations régionales et multilatérales. UN وفي الوقت نفسه، تحد المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف من سيادة الدولة.
    Nous avons besoin de nos institutions régionales et multilatérales. UN ونحن بحاجة إلى مؤسساتنا الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Je remercie aussi les pays qui ont fourni des effectifs militaires ou de police ainsi que les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont fourni un appui précieux au pays. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم الدعم الذي لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Les banques de développement régionales et multilatérales peuvent aussi se révéler un catalyseur de la mobilisation de fonds d'investissement à long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الإقليمية والمتعددة الأطراف أيضا أن تضطلع بدور حفاز لتعبئة تمويل الاستثمار الطويل الأجل.
    Jusqu'à présent, le secrétariat a publié les copies de 14 accords bilatéraux et de 7 accords régionaux et multilatéraux. UN وقد نشرت الأمانة حتى الآن 14 نسخة من الاتفاقات الثنائية و7 من الترتيبات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Pour ce faire, il convenait d'appuyer le renforcement des capacités à l'échelon national, en étoffant les secrétariats des communautés économiques régionales, de manière à assurer la cohérence des objectifs commerciaux régionaux et multilatéraux. UN ويقتضي ذلك توفير الدعم لبناء القدرات على المستوى الوطني من خلال دعم قدرات أمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الترابط بين الأهداف التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Les accords régionaux et multilatéraux étaient ceux qui offraient le plus de possibilités de souplesse structurelle, grâce à certaines méthodes reconnues en droit international. UN فالاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف تُتيح أكبر الإمكانيات لإضفاء المرونة على هيكلها من خلال عدد من الأساليب المعترف بها في القانون الدولي.
    Elle pouvait cependant avoir des fonctions différentes selon qu'il s'agissait d'accords bilatéraux ou d'accords régionaux et multilatéraux. UN ومع ذلك، فقد يكون لها مهام مختلفة عندما تطبق على معاهدات الاستثمار الثنائية بالمقارنة مع مهامها في الاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Le rôle central et la crédibilité du système commercial multilatéral s'érodent à mesure que la gestion mondiale du commerce se fragmente devant la prolifération des mécanismes régionaux et multilatéraux. UN ويتزايد الضغط على الدور المركزي الذي يضطلع به النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى مصداقيته في وقت تشتتت فيه إدارة التجارة العالمية بسبب انتشار العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Enfin, il faudra analyser, dans ce contexte, les accords commerciaux et de transport ayant un caractère contraignant qui définissent les engagements bilatéraux, régionaux et multilatéraux et leur incidence sur le fonctionnement du commerce et des transports. UN وفي الختام، على عملية تقييم السياق أن تنظر في اتفاقات التجارة والنقل الملزمة التي تحدد المشاريع الإقليمية والمتعددة الأطراف وأثرها على سير التجارة والنقل.
    Mis en œuvre dans près de 100 pays, le programme SYDONIA aidait les administrations douanières à respecter toutes les normes internationales applicables et les très nombreuses obligations multilatérales et régionales relatives à la facilitation du commerce. UN وهذا النظام، المنفذ في 100 بلد تقريباً، ساعد الإدارات الجمركية على امتثال جميع المعايير الدولية ذات الصلة والوفاء بالكثير من الالتزامات الإقليمية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة.
    Elle a également continué d'appuyer la capacité des pays en développement de participer efficacement et équitablement au commerce international, au système commercial et aux négociations multilatérales et régionales. UN وواصلت أيضا دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في التجارة الدولية والنظام التجاري والمفاوضات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Il est donc urgent d'assurer l'intégration de ces pays dans les systèmes commerciaux multilatéraux et régionaux. UN ومن ثم، فالحاجة ماسة لكفالة فعالية دمج هذه البلدان في شبكات التبادل التجاري الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, mon pays est favorable à toutes les réunions aux niveaux régional et multilatéral ayant pour but de renforcer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'accélérer le processus de ratification. UN وبلدي، بوصفه دولة غير حائزة للأسلحة النووية، يدعم جميع الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشدد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي تعجل بعملية التصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus