Table 1 ci-dessous est une analyse récapitulative des programmes régionaux et sous-régionaux existants, qui peuvent servir de cadres pour l'élaboration d'un plan mondial de surveillance. | UN | ويقدم الجدول 1 أدناه موجزاً لتحليل البرامج الإقليمية ودون الإقليمية القائمة باعتبارها منطلقات محتملة لخطة رصد عالمية. |
La Conférence devra proposer aux différents mécanismes régionaux et sous-régionaux existants des initiatives qui leur permettront de mettre en oeuvre ultérieurement, par le biais de mesures plus ponctuelles, les recommandations de la Conférence. | UN | كما أن على المؤتمر أن يقدم مبادرات للآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة المختلفة بما يساعدها على إنفاذ توصيات المؤتمر في مرحلة لاحقة ومن خلال اتخاذ تدابير أكثر دقة. |
Dans le même temps, ces mesures ne sauraient en aucune façon remplacer la maîtrise des armements et les mesures de désarmement, ainsi que les traités régionaux et sous-régionaux existants dans ce domaine, pas plus qu'elles ne peuvent constituer une condition préalable à leur mise en œuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون هذه التدابير، بأي حال من الأحوال، بديلا عن تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وليست أيضا شرطا مسبقا لتنفيذها. |
Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits Etats insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits Etats insulaires en développement, un appui à ce titre étant apporté aux institutions régionales et sous-régionales existantes. | UN | ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم دعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة. |
Centres régionaux et sous-régionaux existants | UN | ثانياً - المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة |
Il faut donc accorder une attention particulière aux mécanismes régionaux et sous-régionaux existants qui ont une bonne connaissance de la situation de conflit, ce qui peut faciliter la planification et la réalisation d'une opération de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وذكر أنه ينبغي أن توجه عناية خاصة إلى الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة بسبب معرفتها بظروف أية حالة معينة من حالات الصراع. وأضاف أن هذه المعرفة يمكن أن تساعد في عملية وضع وتنفيذ أية عمليات محددة من عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
3.3. Comment, dans le cadre du partenariat entre l'ONU et l'Union africaine, assurer la cohérence et l'opérationnalité des mécanismes africains régionaux et sous-régionaux existants : | UN | 3-3 كيف يتسنى ضمان اتساق الآليات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية القائمة واضطلاعها بوظائفها، في سياق الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؟ |
En entreprenant cette tâche, le secrétariat devrait tenir des consultations avec les correspondants de la Convention de Stockholm et les centres régionaux et sous-régionaux existants et leurs organisations hôtes qui fournissent une assistance technique et un transfert de technologies pour les questions relatives aux produits chimiques et aux déchets de produits chimiques; | UN | وينبغي للأمانة أن تتشاور لدى اضطلاعها بهذه المهمة، مع نقاط اتصال اتفاقية استكهولم ومع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القائمة والمنظمات المضيفة لها التي توفر المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا بشأن قضايا المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية؛ |