Dans les deux territoires, il existe des lieux secrets de détention où la torture est pratiquée. | UN | ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس. |
La position du Gouvernement britannique sur ces deux territoires est claire et les aspects pratiques sont examinés bilatéralement avec l'Espagne et avec l'Argentine, respectivement. | UN | وموقف حكومته بشأن هذين الإقليمين واضح, فالمسائل العملية ينظر فيها ثنائياً مع إسبانيا والأرجنتين. |
Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer. | UN | 4 - السيدة جبر: أعربت عن الأمل في أن هولندا، باعتبارها الدولة المتروبولية، ستلعب دورا إيجابيا في تعزيز حقوق المرأة في الإقليمين وراء البحار. |
La plupart des candidats ont pu faire campagne sans entrave, hormis dans les deux régions de l'est. | UN | وباستثناء الإقليمين الشرقيين، تمكّن معظم المرشحين في القيام بحملاتهم في كل المناطق ومن دون قيود. |
L'accusation selon laquelle la Russie occupait les territoires mentionnés était fausse et inacceptable. | UN | وأضاف أن اتهام روسيا باحتلال الإقليمين المذكورين ادعاء كاذب وغير مقبول. |
La crise aurait poussé le Gouvernement central à envoyer un grand nombre de paramilitaires dans ces deux provinces. | UN | وأُشير إلى أن هذه الأزمة حَمَلت الحكومة المركزيـة على إرسال أعداد كبيرة من القوات شبه العسكرية إلى هذين الإقليمين. |
Il a fait observer qu'il était impératif que les représentants des territoires prennent part à chacune des phases de tout processus de décolonisation. | UN | وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها. |
6. Se félicite de la tenue, le 12 mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui a rassemblé pour la première fois, au niveau des Chefs de gouvernement territorial, le territoire et les îles Vierges britanniques. | UN | 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن البريطانية في 12 أيار/مايو 2011 للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين. |
Alors que nous parlons de construction, j'aimerais indiquer à la Commission que le pays occupant vient d'achever la construction d'un mur le long de la ligne séparant les deux territoires occupés et le reste de la Géorgie. | UN | وبما أننا نتحدث عن البناء، فاسمحوا لي أيضا بإعلام اللجنة بأن البلد المحتل قد أكمل للتو تشييد الجدار الأسمنتي على طول الخط الفاصل بين الإقليمين المحتلين وبقية جورجيا. |
La Namibie est solidaire des peuples de ces deux territoires dans leur quête de la liberté, de l'indépendance et de la justice sociale. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي. |
En outre, compte tenu du statut particulier de ces deux territoires autonomes, le Comité considère que l'incorporation de la Convention à la Constitution ou à d'autres actes législatifs appropriés assurerait pleinement la protection des citoyens du Royaume du Danemark. | UN | كما أنه بالنظر إلى الوضع الخاص لهذين الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي والمستقلين، فإن اللجنة تعتبر أن إدماج الاتفاقية في الدستور أو في أي تشريع مناسب آخر سيوفر الحماية التامة لجميع المواطنين الخاضعين للسلطة الدانمركية. |
Dans ce conflit interétatique opposant la Russie et la Géorgie, qui dure depuis près de 20 ans, Moscou avait réussi à manipuler les séparatistes pour en faire des alliés; désormais, la Russie occupait effectivement les deux territoires géorgiens et cherchait à les annexer entièrement. | UN | ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل. |
Dans le cadre de la préparation de l'étude, les consultants ont évalué le cadre juridique régissant le fonctionnement des autorités compétentes à cet égard dans les deux territoires. | UN | وكجزء من الدراسة أجـرى الخبراء الاستشاريون تقييمـا للإطار القانوني ولعمل السلطات التي تقدِّم التقارير في هذين الإقليمين. |
3. Se félicite en outre des travaux en cours du Conseil inter-îles Vierges réunissant les gouvernements élus des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
- Réunions sectorielles ministérielles (les deux régions se concerteront en vue d'en établir le calendrier); | UN | :: انعقاد الاجتماعات الوزارية القطاعية سيتم تحديدها بالتنسيق بين الإقليمين. |
Les conflits dans deux régions séparatistes, l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud dont la capitale est Tskhinvali, ont été d'autres causes de migration. | UN | وكان من دواعي الهجرة الأخرى الصراعان في الإقليمين الانفصاليين، أبخازيا وتسخينفالي. |
Dans ces deux régions, les listes électorales ont été produites en retard, voire pas du tout. | UN | وقد تأخر إعداد قوائم الانتخابات في هاذين الإقليمين أو أنّ هذه القوائم لم توضع بالمرّة. |
les territoires du NordOuest, le Nunavut et le Yukon en ont un chacun. | UN | ويمثل الإقليمين الشماليين الغربيين نونافوت ويوكون نائب واحد لكل منهما. |
Dans ces provinces, on reproduit autant que possible les schémas d'intervention décrits plus haut dans le rapport. | UN | وفي هذين الإقليمين تُنفَّذ العناصر السابق ذكرها على نحو مطابق في حدود الإمكان. |
Il a été convenu que des programmes de cet ordre seraient établis pour les Samoa américaines et Pitcairn et que les puissances administrantes assureraient 1a participation de représentants des territoires visés à chaque étape des délibérations. | UN | وذكر أنه تم الاتفاق بأن يحضر برنامج من هذا القبيل لكل من ساموا الأمريكية وبتكيرن وبأن تكفل الدولتان القائمتان بالإدارة مشاركة ممثلين عن الإقليمين المعنيين في كل مرحلة من مراحل النقاش. |
6. Se félicite de la tenue, en mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui réunira le territoire et les îles Vierges britanniques, pour la première fois au niveau des chefs de gouvernement territorial. | UN | 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع في أيار/مايو 2011 للمجلس المشترك لجزر فـرجن بين الإقليم وجزر فـرجن البريطانية لأول مرة على مستوى رئيسيْ حكومتـيْ الإقليمين. |
Pas moins de 75 % des habitants d'avant le conflit dans ces régions occupées ont été tués ou expulsés. | UN | وتصل النسبة المفزعة للذين قُتلوا أو طُردوا من سكان هذين الإقليمين إلى 75 في المائة من عدد السكان قبل اندلاع الحرب. |
Des armes de destruction massive potentielles sont déplacées de part et d'autre de ces territoires, faisant peser un risque sur nous tous. | UN | ويجري نقل أسلحة دمار شامل محتملة إلى الإقليمين وخارجهما، مما يشكل تهديدا لنا جميعا. |
34) Le Séminaire a pris note des discussions engagées entre le Comité spécial et les puissances administrantes des Samoa américaines et de Pitcairn visant à élaborer des programmes de travail pour ces territoires avec la participation et l’accord des représentants des peuples des territoires en question. | UN | (34) أحاطت الحلقة الدراسية علما ببدء المناقشات بين اللجنة الخاصة والدولتين القائمتين بالإدارة في ساموا وبيتكيرن بغية وضع برنامجي عمل لهذين الإقليمين، يشارك فيهما ويوافق عليهما ممثلو الشعب في هذين الإقليمين. |