"الإقليمي أو دون الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • régional ou sous-régional
        
    • régionale ou sous-régionale
        
    • régional et sous-régional
        
    • régional ou sousrégional
        
    • sous-régional ou régional
        
    • régionale et sous-régionale
        
    • régional ou sous-national
        
    Il faut aborder ce problème au niveau régional ou sous-régional en partant des pays dans lesquels des initiatives en vue du passage à une économie verte à l'échelle mondiale sont en cours. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Ces projets ont produit des résultats au niveau de chaque pays participant, mais ceux-ci n'ont pas nécessairement influé sur le développement au niveau régional ou sous-régional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Elle fait également le point des examens déjà réalisés, au niveau national comme au niveau régional ou sous-régional, et de leur impact sur le respect du droit de la concurrence. UN ثم تتناول المذكرة استعراضات النظراء الطوعية التي أُجريت حتى الآن على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي وأثرها على إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان المعنية.
    Certains marchés de petite taille sont attrayants pour d'autres raisons opérationnelles, et pourraient le devenir plus encore si des politiques d'intégration régionale ou sous-régionale étaient mises en oeuvre. UN وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Certains aspects des réformes, tels les appuis par apport de liquidités supplémentaires et la coopération des marchés monétaire et financier, peuvent aussi bien être mis en oeuvre aux niveaux régional et sous-régional. UN فبعض عناصر هذا الإصلاح، مثل تقديم دعم إضافي للسيولة، والتعاون في الأسواق النقدية والمالية، يمكن إعمالها أيضا على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Les coordonnateurs nationaux sont convenus que chaque pays doit participer activement à cette tâche, que le travail doit pouvoir s'y poursuivre et qu'il doit avoir un caractère régional ou sousrégional. UN ووافق المنسقون الوطنيون على ضرورة إشراك كل بلد تنفذ فيه المشاريع مشاركة فعالة، وعلى أن يتسم العمل بالقدرة على الاستمرار في المستقبل في كل بلد تنفذ فيه المشاريع، وعلى وجوب اتخاذ الطابع الإقليمي أو دون الإقليمي.
    2. Les États doivent aussi réunir, le cas échéant, et mettre à la disposition de l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent des informations complémentaires utiles pour l'évaluation des stocks, notamment : UN ٢ - عند الاقتضاء، تجمع الدول أيضا وتقدم الى المنظمة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك المعلومات اللازمة لدعم تقدير اﻷرصدة بما في ذلك:
    Il convient d'étudier la possibilité de mener cette action à l'échelon régional ou sous-régional de façon à tirer parti d'éventuelles économies d'échelle. UN وينبغي بحث إمكانية النهوض بهذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي بغية الاستفادة من تحقيق وفورات محتملة في الحجم.
    i) Les activités qu'il est préférable, du fait de leur nature et de leur portée, d'exécuter au niveau national ou local plutôt que régional ou sous-régional devraient être réalisées au niveau approprié par les institutions ou les acteurs compétents; UN إن الأنشطة التي يمكن، بسبب طبيعتها أو نطاقها، إنجازها على نحو أفضل على المستوى الوطني أو المحلي بدلاً من المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ينبغي أن تضطلع بها المؤسسات أو أصحاب المصلحة المناسبون؛
    Par conséquent, notre délégation considère l'idée de maintenir un équilibre du point de vue des capacités de défense, à l'échelon régional ou sous-régional, à la fois irréaliste et inacceptable. UN وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلدنا.
    Certains membres du Comité ont par ailleurs rappelé que les tentatives de création de systèmes statistiques au niveau régional ou sous-régional s'étaient soldées par des échecs parce que les États membres étaient réticents à déléguer leur autorité. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    Ceci illustre un problème qui ne peut être résolu au niveau mondial et qui doit être réglé aux niveaux régional ou sous-régional par la coopération entre toutes les parties prenantes. UN وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة.
    De nombreuses institutions jouent déjà le rôle d'un centre régional ou sous-régional pour d'autres organisations ayant un rapport avec la Convention de Stockholm. UN 3 - هناك الكثير من المؤسسات التي تضطلع بالفعل بمهمة المراكز الإقليمي أو دون الإقليمي لمنظمات دولية أخرى ذات صلة باتفاقية استكهولم.
    À plus long terme, certaines réformes pourraient être introduites pour revoir la manière dont les petits centres d'information sont appuyés par les centres plus importants à l'échelle régionale ou sous-régionale. UN وعلى المدى الأطول، قد يجري إدخال بعض الإصلاحات على أساليب الدعم الذي تقدمه مراكز الإعلام الكبرى لمراكز الإعلام الأصغر حجما على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    iii) Une augmentation de 5 200 dollars au titre des services de consultants afin de fournir au Service de gestion de la coopération technique des compétences spécialisées sur des questions intersectorielles de portée régionale ou sous-régionale; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    Ils ont, à cet égard, invité les États membres à envisager de contribuer et de participer à des dispositifs de coopération, notamment à l'échelle régionale ou sous-régionale, selon qu'il convient. UN وشجعوا في هذا الصدد الدول الأعضاء على أن تنظر في مساندة آليات التعاون والمشاركة فيها، بما في ذلك على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ذي الصلة، حسب الاقتضاء.
    Des séminaires et des ateliers organisés aux niveaux national, régional et sous-régional présentent une vue d'ensemble du droit international de l'environnement ou traitent de sujets particuliers, en réponse aux demandes formulées par les États intéressés. UN وتنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو دون الإقليمي وإما أن تقدم عرضا عاما للقانون البيئي الدولي أو تتناول مواضيع محددة، في أعقاب الطلبات التي تقدمها الدول المهتمة.
    Mme Gabr souhaiterait savoir s'il a été élaboré un programme et un plan spécifiques pour transformer les stéréotypes et les idées préconçues et s'il existe une coopération dans ce domaine aux échelons régional et sous-régional. UN وسألت عما إذا كان هناك برنامج محدد وخطة معينة لتغيير الأفكار والقوالب النمطية المسبقة وعما إذا كان هناك أي تعاون في هذا المجال على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Par conséquent, l'idée de préserver un équilibre des capacités défensives aux niveaux régional et sous-régional est, de l'avis de notre délégation, à la fois irréaliste et inacceptable. UN وعليه، فإن مفهوم الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في الإطار الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول بالنسبة لوفدنا.
    4. La décision 1/COP.5 stipule également que le secrétariat doit s'appuyer sur ses activités en cours au niveau régional ou sousrégional pour diffuser les informations émanant de son analyse préliminaire et recueillir d'éventuelles réactions dans le but d'enrichir la base de travail du Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    2. Les États doivent aussi réunir, le cas échéant, et mettre à la disposition de l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent des informations complémentaires utiles pour l'évaluation des stocks, notamment : UN ٢ - عند الاقتضاء، تجمع الدول أيضا وتقدم الى المنظمة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك المعلومات اللازمة لدعم تقدير اﻷرصدة بما في ذلك:
    Les pays devraient donc développer la coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine en mettant en commun leurs ressources financières, humaines et techniques pour lancer des produits dont l'exportation ou l'importation les intéressent. UN ولذا تدعو الحاجة إلى مزيد من التعاون اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي في مجال البحث والتطوير، وذلك بتجميع الموارد المالية والبشرية والتقنية لتشجيع المنتجات التي تهم البلدان المشتركة، سواء كصادرات أو واردات.
    Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée. UN وتقيم الإجراءات المتخذة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي صلة بين الحقائق الوطنية والأولويات العالمية في حين تعالج أيضا مجالات اهتمام مشتركة ومصالح مشتركة مرتبطة بالقرب جغرافيا، والتجانس النسبي، والتاريخ المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus