S'il est vrai que notre dialogue interconfessionnel régional est plus limité que le volet de l'Alliance qui porte sur les relations entre les civilisations, il existe plusieurs synergies utiles et les deux processus peuvent - à notre avis - dans une grande mesure se compléter. | UN | وفي حين أن حوارنا الإقليمي بين الأديان أضيق من تركيز التحالف على الحوار بين الحضارات، هناك عدد من أوجه التعاون المفيدة وعمليتين، على ما نظن، لديها الكثير مما يسهم به بعضها لبعض. |
Elle réunit chaque année le Groupe de travail de la lutte antiterroriste du Forum des îles du Pacifique et appuie vigoureusement le Dialogue interconfessionnel régional Asie-Pacifique, qui vise à s'attaquer à certains des facteurs sous-jacents susceptibles de donner naissance aux terrorisme. | UN | وتقوم نيوزيلندا سنويا بعقد الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب التابع لمنتدى جزر المحيط الهادئ، كما أنها من المؤيدين بقوة للحوار الإقليمي بين الأديان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى معالجة بعض العوامل الكامنة التي يمكن أن تؤدي الإرهاب. |
La Nouvelle-Zélande promeut également le dialogue interconfessionnel, en coparrainant le Dialogue interconfessionnel régional Asie-Pacifique, en encourageant la participation des pays en développement aux réunions régionales et en accueillant le troisième Dialogue en Nouvelle-Zélande en 2007. | UN | كما تشجع نيوزيلندا الحوار بين الأديان من خلال الاشتراك في رعاية الحوار الإقليمي بين الأديان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بدعم حضور البلدان النامية في الاجتماعات الإقليمية واستضافة الدورة الثالثة للحوار في نيوزيلندا عام 2007. |
L'année dernière, les Philippines ont accueilli le Dialogue de Cebu sur la coopération interconfessionnelle régionale pour la paix, le développement et la dignité humaine. | UN | وفي العام الماضي، استضافت الفلبين حوار سيبو بشأن التعاون الإقليمي بين الأديان من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية. |
Au niveau régional, le Dialogue de Cebu entre les pays d'Asie du Sud-Est et du Pacifique a adopté le 16 mars une déclaration sur la coopération interconfessionnelle régionale pour la paix, le développement et la dignité humaine. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، فإن حوار سيبو فيما بين بلدان جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ تَبَنّى إعلانا بشأن التعاون الإقليمي بين الأديان من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية في 16 آذار/مارس. |
Dans la région Asie-Pacifique, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, avec l'Indonésie et les Philippines, subventionnent le Dialogue interconfessionnel régional Asie-Pacifique, qui a tenu sa cinquième réunion à Perth (Australie), en octobre 2009. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تقوم أستراليا ونيوزيلندا، بالإضافة إلى إندونيسيا والفلبين، برعاية الحوار الإقليمي بين الأديان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عَقَد اجتماعه الخامس في بيرث، بأستراليا، في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Notre participation à plusieurs initiatives, telles que l'Alliance des civilisations de l'ONU et le dialogue interconfessionnel régional Asie-Pacifique, renforce les efforts que nous déployons à une échelle plus large, régionale et mondiale, pour lutter contre le terrorisme et pour maintenir la paix. | UN | ومشاركتنا في العديد من المبادرات كمبادرة الأمم المتحدة لتحالف الحضارات والحوار الإقليمي بين الأديان في منطقة آسيا - المحيط الهادئ تعزز كفاحنا الأوسع على المستويين الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب وفي جهود حفظ السلام. |
Le dialogue interconfessionnel régional réunit des représentants des principaux groupes religieux et communautaires de 15 pays de la région de l'Asie du Sud-Est et du Sud Pacifique voisin, afin d'étudier les moyens de coopérer et de communiquer, et d'améliorer l'entente et le respect mutuel entre les personnes appartenant aux différentes religions présentes dans notre région. | UN | ويجمع الحوار الإقليمي بين الأديان ممثلين عن الجماعات والمجموعات الدينية الرئيسية من 15 بلدا في منطقة جنوب - شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المجاورة لسبر أغوار التعاون والاتصالات، وبناء التفاهم والاحترام المتبادل بين أتباع مختلف الديانات في منطقتنا. |
En partenariat avec l'Indonésie, la Nouvelle-Zélande et les Philippines, l'Australie parraine également le Dialogue interconfessionnel régional auquel participent des représentants des différentes confessions de la région afin de promouvoir des relations harmonieuses entre leurs communautés. | UN | 13 - تشارك أستراليا كذلك في رعاية الحوار الإقليمي بين الأديان إلى جانب نيوزيلندا والفلبين وإندونيسيا. وتضم هذه الاجتماعات ممثلين عن مختلف الديانات في منطقتنا سعياً لتعزيز العلاقات القائمة على الانسجام بين مجتمعاتنا المحلية. |
Les participants venus de toute la région - Australie, Brunéi Darussalam, Cambodge, Indonésie, Laos, Malaisie, Myanmar, Nouvelle-Zélande, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Singapour, Thaïlande, Timor-Leste et Viet Nam - se sont retrouvés à Perth à l'occasion du Dialogue interconfessionnel régional de 2009 consacré au thème intitulé < < Les futurs dirigeants religieux : enjeux et coopération régionale > > . | UN | مشاركون من أستراليا، وإندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وبرونى دار السلام، وتايلند، وتيمور - ليشتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسنغافورة، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، وماليزيا، وميانمار، ونيوزيلندا، مجتمعون في بيرث بمناسبة عقد الحوار الإقليمي بين الأديان لعام 2009 تحت عنوان " الزعماء الدينيون في المستقبل: التحديات والتعاون على الصعيد الإقليمي " . |
Le Brunéi Darussalam a participé à un autre Dialogue sur la coopération interconfessionnelle régionale pour la paix, le développement et la dignité humaine, qui s'est tenu à Cebu (Philippines), du 14 au 16 mars 2006. | UN | واشتركت بروني دار السلام أيضا في حوار آخر عن التعاون الإقليمي بين الأديان من أجل السلام والتنمية وبكرامة الإنسانية عقد في سيبو بالفلبين، في الفترة من 14 إلى 16 آذار/مارس 2006. |