"الإقليمي بين البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • régionale entre pays en développement
        
    • régionales entre pays en développement
        
    • régionale entre les pays en développement
        
    • sous-régionale entre pays en développement
        
    • régionale des pays en développement
        
    • sous-régionale des pays en développement
        
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération Sud-Sud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Les opérations de transit sont un élément indispensable de l'intégration régionale entre pays en développement. UN وعمليات المرور العابر عنصر لا غنى عنه للمُضي في الاندماج الإقليمي بين البلدان النامية.
    < < i) Promotion et renforcement de la coopération régionale entre pays en développement et son impact sur le processus de développement dans le contexte de la globalisation; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Il convient d'améliorer les systèmes de transports en transit et de renforcer la coopération régionale entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. UN ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    Plan d’action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement UN خطة عمل بالي للتعاون الاقتصادي الاقليمي ودون اﻹقليمي بين البلدان النامية
    L'intégration régionale des pays en développement peut aider à surmonter ces restrictions et à mettre le commerce au service du développement. UN ويمكن أن يساعد التكامل الإقليمي بين البلدان النامية على التغلب على هذه القيود بحيث يمكن استخدام التجارة في تعزيز التنمية.
    105. La CNUCED devrait renforcer ses capacités d'analyse et d'assistance technique au service de l'intégration régionale et sous-régionale des pays en développement, conformément aux objectifs de développement équitable et durable. UN 105- وينبغي أن تعزَّز قدرة الأونكتاد في مجال التحليل والمساعدة التقنية الداعمة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية تمشياً مع أهداف التنمية المنصفة والمستدامة.
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération SudSud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération SudSud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    46. L'intégration régionale entre pays en développement pourrait entraîner une augmentation du volume des échanges et des investissements. UN 46- أما التكامل الإقليمي بين البلدان النامية فيمكن أن يؤدي إلى زيادة حجم التجارة والاستثمار.
    Dans le nouvel environnement économique international caractérisé par une mondialisation rapide et une libéralisation croissante des courants commerciaux, les mécanismes d'intégration régionale entre pays en développement ont été revus dans le sens d'une plus grande ouverture sur l'extérieur afin de continuer de jouer un rôle central dans les stratégies de développement de ces pays. UN وعلى ضوء البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة المتميزة بتسارع العولمة وتزايد تحرير التدفقات التجارية، أعيد تصميم ترتيبات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية لتصبح ذات توجه خارجي يبقيها محوراً في الاستراتيجية الإنمائية للبلدان النامية.
    Soutenu le renforcement de l'intégration régionale entre pays en développement, en Afrique, en Asie et en Amérique latine, et apporté un soutien aux pays en développement dans le contexte d'initiatives NordSud, par exemple un appui aux États ACP pour leurs négociations avec l'Union européenne en matière d'accords de partenariat économique; UN :: قام بدعم تعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، ودعم التصدي للتحديات الناشئة عن مبادرات بلدان الشمال وبلدان الجنوب مثل دعم مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في إطار المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Ces examens pourraient être axés sur les éléments suivants: marchés; interaction des politiques intérieures et des mesures internationales visant à éliminer les obstacles aux exportations de produits écologiques des pays en développement; harmonisation et équivalence; et possibilités de coopération régionale entre pays en développement en vue de renforcer les infrastructures de certification et d'agrément. UN ويمكن أن تركز هذه الاستعراضات على الأسواق؛ وتفاعل السياسات المحلية مع الإجراءات الدولية لإزالة العوائق التي تعترض سبيل صادرات البلدان النامية من المنتجات المفضلة بيئياً؛ والمواءمة والمعادلة؛ وفرص التعاون الإقليمي بين البلدان النامية لتعزيز الهياكل الأساسية الخاصة بمنح الشهادات والاعتماد.
    6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Il importe donc que toutes les sources existantes appuient les mécanismes de dialogue régional ou sous-régional et d'intégration régionale entre les pays en développement sans littoral et de transit, lorsqu'on leur présente une demande en ce sens. UN وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Il importe donc que toutes les sources existantes appuient les mécanismes de dialogue régional ou sous-régional et d'intégration régionale entre les pays en développement sans littoral et de transit, lorsqu'on leur présente une demande en ce sens. UN وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Les efforts devront être intensifiés pour promouvoir la coopération sous-régionale et régionale entre les pays en développement particulièrement dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement des infrastructures physiques; UN وزيادة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية المادية؛
    Le présent plan d’action définit les politiques, actions et mesures à court et à long terme nécessaires à la mise en oeuvre de la Déclaration de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement. UN خطة العمل هذه توجز السياسات والاجراءات والتدابير القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل لتنفيذ إعلان بالي بشأن التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البلدان النامية.
    h) Promotion de la coopération régionale et sous-régionale entre pays en développement dans le domaine du renforcement des capacités; UN )ح( تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البلدان النامية في ميدان بناء القدرة؛
    105. La CNUCED devrait renforcer ses capacités d'analyse et d'assistance technique au service de l'intégration régionale et sous-régionale des pays en développement, conformément aux objectifs de développement équitable et durable. UN 105- وينبغي أن تعزَّز قدرة الأونكتاد في مجال التحليل والمساعدة التقنية الداعمة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية تمشياً مع أهداف التنمية المنصفة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus