iii) Réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale sur sa troisième session. | UN | تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي عن دورته الثالثة |
iii) Réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale sur sa troisième session; | UN | تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي عن دورته الثالثة |
Examen en comité de lecture du rapport régional sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans le monde arabe | UN | استعراض الأقران للتقرير الإقليمي عن الأهداف الإنمائية للألفية في العالم العربي |
Le Directeur régional a ensuite remercié le Gouvernement d'avoir collaboré étroitement à l'élaboration du programme de pays. | UN | وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري. |
Elle offre de nouvelles perspectives de coopération économique régionale en regroupant les secteurs public et privé dans une même instance. | UN | وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك. |
Renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux | UN | زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية |
La Serbie était fermement résolue à traiter la question des réfugiés au niveau régional, en mettant en œuvre la Déclaration de Sarajevo. | UN | والتزمت صربيا التزاماً تاماً بمعالجة مسألة اللاجئين على الصعيد الإقليمي عن طريق تنفيذ إعلان سراييفو. |
Les récentes tentatives pour relever ces défis au niveau régional ont fait évoluer le paysage institutionnel de l'Afrique. | UN | وقد أسفرت المحاولات المضطلع بها مؤخرا للتصدي للتحديات السالفة الذكر على الصعيد الإقليمي عن حدوث تغيُّرات في المشهد المؤسسي الأفريقي. |
∙ Déterminer les questions qui doivent être traitées au niveau régional par le biais du programme multinational | UN | تحديد المسائل التي تستدعي المعالجة على المستوى اﻹقليمي عن طريق البرنامج المشترك بين البلدان الدعوة |
iii) Réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale sur sa quatrième session; | UN | تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي عن دورته الرابعة |
iii) Réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale sur sa quatrième session; | UN | تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي عن دورته الرابعة |
Rapport de la Réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale sur sa deuxième session | UN | تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي عن أعمال دورته الثانية |
d'ONU-Habitat examine le projet de rapport régional sur l'état des villes et y contribue sur le fond | UN | الإقليمي عن حالة المدن ويقدم مساهمات موضوعية مفصلة في هذا التقرير المتحدة للمساعدة الإنمائية والاستراتيجيات والخطط |
3. Dialogue régional sur les politiques de lutte contre la violence armée | UN | 3 - الحوار الإقليمي عن السياسات المتعلقة بالعنف المسلح |
Lors de cette manifestation internationale, le Directeur général a présenté le rapport régional sur la situation des droits de l'homme dans le Pacifique et organisé un atelier sur les droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Le Sommet régional a exprimé sa profonde gratitude aux personnalités et entités ci-après : | UN | 10 - وأعرب مؤتمر القمة الإقليمي عن امتنانه العميق للجهات التالية: |
Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. | UN | وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Les membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe sont fermement déterminés à réaliser l'intégration régionale en transformant leurs industries et en augmentant le volume de leurs échanges commerciaux. | UN | وثمة تصميم قوي بين أعضاء الجماعة على بلوغ التكامل اﻹقليمي عن طريق التحول الصناعي ونمو التجارة. |
Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. | UN | ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها. |
Par la suite, l'amélioration de la connectivité régionale par des partenariats dans les domaines du commerce, de l'investissement, des infrastructures et des technologies de l'information et de la communication pourraient encore combler ce fossé, y compris dans les pays. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن يؤدي تحسين الترابط الإقليمي عن طريق إقامة شراكات في مجالات التجارة والاستثمار والهياكل الأساسية وتكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة سد هذه الثغرة، بما في ذلك داخل البلدان. |
Le NME a également intégré des mesures d'ouverture à l'intégration économique régionale, par l'adhésion à l'ANASE. | UN | وقد تتضمنت أيضا الآلية الاقتصادية الجديدة تدابير للإنفتاح على التكامل الإقليمي عن طريق الإنضمام إلى عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في المقام الأول. |
Il est également indispensable d'identifier des moyens concrets de mettre en œuvre les recommandations du Sommet au niveau régional en formulant des stratégies et des plans régionaux qui seraient coordonnés par les commissions économiques régionales. | UN | وقال إنه مما لا بد منه أيضاً تعيين وسائل محدَّدة لتنفيذ توصيات القمة على المستوى الإقليمي عن طريق وضع استراتيجيات وخطط إقليمية تقوم بتنسيقها اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Les activités du Centre de services régional ont permis d'éliminer certaines dépenses et de réaliser des économies et des gains d'efficacité et de productivité, comme le montre le tableau B.2. | UN | 9 - أسفرت أنشطة مركز الخدمات الإقليمي عن تجنب تكبد بعض التكاليف، وعن تحقيق وفورات وزيادة في الكفاءة والإنتاجية، على النحو المبين في الجدول باء - 2. |
La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. | UN | واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل. |
[Convenu] La mise en oeuvre d'Action 21 et des résultats du Sommet devrait être poursuivie aux niveaux régional et sous-régional par l'intermédiaire des commissions régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. | UN | 141 - [متفق عليه] العمل بصورة فعالة على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
:: Vice-Président régional pour l'Asie de la Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale | UN | :: النائب الإقليمي عن منطقة آسيا لرئيس الجمعية الدولية لقانون العمل والضمان الاجتماعي |
L'évolution structurelle de l'économie régionale a aussi entraîné un fossé croissant entre les salaires des travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | كما أسفر الهيكل المتغير للاقتصاد الإقليمي عن توسيع الثغرة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة. |