Ce groupe vise à promouvoir une approche commune de la coopération régionale dans les domaines du développement et de la sécurité pour les cinq pays. | UN | وهدف مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل هو الترويج لرؤية موحدة للتعاون الإقليمي في مجالات التنمية والأمن بين البلدان الخمسة. |
Le renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce, de l'investissement, de la connaissance et de la technologie peut également contribuer à combler des lacunes en matière de ressources et de capacités. | UN | إن توسيع التعاون الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار والمعرفة والتكنولوجيا يمكن أن يساعد على سد الفجوات في الموارد والقدرات. |
Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leur gouvernement afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | على مكافحة الاتجار بالمخدرات المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات والتحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Les participants sont invités à présenter à la vingt et unième Réunion les mesures prises par leur gouvernement afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع الحادي والعشرين بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير مكافحة الاتجار بالمخدّرات. |
En 2003, elle a établi un pacte de défense mutuelle pour promouvoir la coopération régionale en matière de défense et de sécurité. | UN | وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن. |
L'atelier a posé les bases pour un dialogue permanent au niveau régional et pour des mesures pratiques de coopération régionale dans des domaines d'intervention clefs. | UN | وأرست حلقة العمل القاعدة لمواصلة الحوار الإقليمي والخطوات العملية للتعاون الإقليمي في مجالات المواجهة الرئيسية. |
À ce propos, depuis le repositionnement intervenu en 2006, le programme de travail de la Commission est consacré à l'examen de l'imbrication des OMD au niveau régional, dans des domaines tels que le commerce, les finances, l'alimentation et l'agriculture, les infrastructures, la gouvernance et la consolidation de la paix, la technologie, la condition féminine et la statistique. | UN | وفي هذا السياق، يُكرس برنامج عمل اللجنة منذ تصحيح مسارها في عام 2006، لمعالجة جوانب متشابكة للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي في مجالات مثل التجارة، والمالية، والأغذية والزراعة، والهياكل الأساسية، والحوكمة وبناء السلم، والتكنولوجيا، والمسائل الجنسانية، والإحصاءات. |
Nous promouvons la coopération régionale dans les domaines de la défense, de la sécurité, des contrôles frontaliers, du libre marché, des régimes de visa, de la lutte contre la corruption et le crime organisé, et de la protection des minorités ethniques et religieuses. | UN | وقد جرى تعزيز التعاون الإقليمي في مجالات الدفاع والأمن ومراقبة الحدود والأسواق الحرة ونظام منح التأشيرات ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة وحماية الأقليات العرقية والدينية. |
Il conviendrait de promouvoir la coopération régionale dans les domaines de l'administration publique, de la décentralisation, de la planification de l'occupation des sols ainsi que de la gestion de l'aménagement du territoire et des programmes d'investissement dans la région. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي في مجالات الإدارة العامة، وإضفاء اللامركزية، وتخطيط استخدام الأراضي، وإدارة التنمية الإقليمية، وبرامج الاستثمار في المنطقة. |
C'est pourquoi il importe de mettre en place des mécanismes efficaces, durables et intégrés de collaboration régionale dans les domaines de la répression, de la sécurité aux frontières, de l'entraide judiciaire et de l'extradition. | UN | ولهذا السبب، يجدر إنشاء آليات فعالة دائمة وشاملة للتعاون الإقليمي في مجالات إنفاذ القانون وأمن الحدود وتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |
Les participants sont invités à présenter à la vingtième Réunion les mesures prises par leurs gouvernements afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | والمشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع العشرين بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leurs gouvernements en faveur de la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines tels que les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | المشاركون مدعوون إلى أن يبلّغوا الاجتماع بما تبذله حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leurs gouvernements en faveur de la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines tels que les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | في المخدرات المشاركون مدعوون إلى أن يبلّغوا الاجتماع بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار في المخدرات. |
:: Coopération régionale en matière de gestion du feu, de gestion de l'eau et de mesures environnementales connexes. | UN | :: التعاون الإقليمي في مجالات إدارة الحرائق، وإدارة المياه، والتدابير البيئية ذات الصلة. |
Ces programmes de formation offerts aux pays voisins peuvent renforcer la coopération régionale en matière d'échange de renseignements et de prévention du trafic d'armes. | UN | فالبرامج التدريبية هذه المقدمة إلى البلدان المجاورة يمكن أن تحسن التعاون الإقليمي في مجالات تبادل الاستخبارات ومنع تهريب الأسلحة. |
4.2.5 Coopération régionale en matière de gestion du feu, de gestion de l'eau et de mesures environnementales connexes | UN | 4-2-5 التعاون الإقليمي في مجالات إدارة الحرائق، وإدارة المياه، والتدابير البيئية ذات الصلة |
La coopération régionale dans des domaines tels que les normes techniques et les achats peut être un important facteur d'efficacité. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي في مجالات كالمعايير التقنية والمشتريات أن يُسهم بدرجة كبيرة في تحقيق الفعالية. |
Tout particulièrement, nous nous réjouissons de ce que le Libéria ait offert d'accueillir une réunion visant à favoriser la coopération régionale dans des domaines tels que le partage de l'information, les réseaux illicites et l'amélioration des contrôles internes. | UN | وعلى نحو خاص، نرحب باقتراح ليبريا استضافة اجتماع لتعزيز التعاون الإقليمي في مجالات مثل تبادل المعلومات، والشبكات غير القانونية، وتحسين المراقبة الداخلية. |
4. L'examen collégial a été mis en place récemment au niveau régional dans des domaines étendus qui peuvent inclure la politique de concurrence. | UN | 4- لقد أخذ أسلوب الاستعراض الذي يجريه الأنداد يُطبَّق في الآونة الأخيرة على المستوى الإقليمي في مجالات عامة يمكن أن تشمل سياسة المنافسة. |
16. Prie les organismes des Nations Unies qui sont actifs en Afrique d'inclure dans leur programme aux échelons national et régional les activités qui renforceront la coopération régionale dans leurs domaines respectifs, et de faciliter la réalisation des objectifs du Traité portant création de la Communauté économique africaine; | UN | ١٦ - تطلب إلى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في افريقيا أن تدرج في برامجها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي اﻷنشطة التي تعزز التعاون اﻹقليمي في مجالات اختصاصها، وأن تسهل تحقيق أهداف المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية؛ |
:: Évaluations trimestrielles de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le trafic d'armes et la traite d'êtres humains, la situation aux frontières, le soutien à la relance de l'Union du fleuve Mano, la coopération avec la CEDEAO | UN | :: إجراء تقييمات فصلية للتعاون دون الإقليمي في مجالات الاتجار بالبشر والأسلحة، والحالة على الحدود، وتقديم الدعم لإحياء اتحاد نهر مانو والتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Les initiatives du programme régional dans les domaines de la prévention des crises et du relèvement, de l'énergie, de l'environnement et du développement durable, ont également complété les efforts déployés pour améliorer la gouvernance et réaliser les OMD. | UN | وكانت مبادرات البرنامج الإقليمي في مجالات منع الأزمات والتعافي منها، والطاقة، والبيئة، والتنمية المستدامة مكملة أيضا للجهود المبذولة لتعزيز الحكم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
d) En tant que moyen de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans les domaines d'action privilégiés; | UN | (د) كوسيلة لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات التركيز؛ |