"الإقليمي في هذا المجال" - Traduction Arabe en Français

    • régionale dans ce domaine
        
    • régionale en la matière
        
    La collaboration régionale dans ce domaine a été vivement encouragée. UN ويشجّع كذلك التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Il existait néanmoins de nombreuses possibilités de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة.
    La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Elle est déterminée à redoubler d'efforts dans ce domaine pour renforcer au maximum ses capacités nationales, en accroissant l'efficacité de la prévention et de l'élimination du trafic et de la contrebande de ces armes et de l'équipement connexe, mais également pour aider les pays voisins dans leur lutte et intensifier la coopération régionale dans ce domaine particulier. UN لذا، فالمشاركة الإضافية في هذا المجال ضرورية وهامة ليس فحسب من أجل تعظيم الأداء الوطني إلى أقصى حد بتحسين الكفاءة المحلية في منع وقمع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والمعدات ذات الصلة وتهريبها، بل كذلك من أجل مساعدة البلدان المجاورة في جهودها وفي رفع مستوى التعاون الإقليمي في هذا المجال بالتحديد.
    Il faudrait favoriser la coopération régionale dans ce domaine et promouvoir les accords commerciaux et la diversification des sources Nord-Sud et Sud-Sud. UN ولا بد من تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال والتشجيع على إبرام اتفاقات تجارية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتنويع المصادر.
    La FAO a un programme en cours d'assistance technique concernant les systèmes de contrôle et de surveillance qui a pour objet, principalement grâce à des ateliers régionaux, d'améliorer les capacités nationales de contrôle et de surveillance tout en encourageant la coopération régionale dans ce domaine. UN ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج جاري للمساعدة الفنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، يسعى، بصورة أساسية من خلال حلقات العمل الإقليمية، إلى تحسين القدرات الوطنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، مع تشجيع التعاون الإقليمي في هذا المجال في الوقت نفسه.
    Le Plan régional révisé a pour but d'améliorer la coopération régionale dans ce domaine d'importance critique, grâce à l'échange d'informations et à l'établissement de normes locales axées sur l'exécution de projets. UN أما خطة التنفيذ الإقليمية المنقّحة فتهدف إلى النهوض بالتعاون الإقليمي في هذا المجال الهام، حيث تنص على تقاسم المعلومات ووضع معايير محلية موجهة نحو تنفيذ المشروع.
    Les Émirats ont de plus renforcé la coopération régionale dans ce domaine en ratifiant la Charte arabe des droits de l'homme, adoptée lors du Sommet de Tunis en 2004, ainsi que deux conventions de l'Organisation arabe du travail. UN كما عززت الدولة تعاونها الإقليمي في هذا المجال وصادقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي أقرته قمة تونس عام 2004م، بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقيتين من اتفاقيات منظمة العمل العربية.
    Il respecte pleinement les libertés démocratiques et s'emploie à promouvoir tous les droits de l'homme et à renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Cette réunion avait pour objectif d'échanger des expériences et connaissances pratiques sur la lutte contre la traite des êtres humains, et en particulier d'élaborer des dispositifs plus efficaces de collaboration régionale dans ce domaine. UN وكان هدف هذا الاجتماع هو تبادل الخبرات والمعارف العملية في مكافحة مشكلة الاتجار بالبشر، مع التشديد خاصة على صياغة أكثر الآليات فعالية للتعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Il a jugé que transposer le modèle japonais aux pays en développement était difficile pour deux raisons. D'une part, ces pays sont fortement tributaires des flux de capitaux et, d'autre part, les flux de capitaux sont très instables. Il importe donc d'accentuer la coopération régionale dans ce domaine. UN وأشار إلى وجود معوقين رئيسيين يعترضان تطبيق النموذج الياباني في البلدان النامية، يتمثل أولهما في أن هذه البلدان تعتمد اعتمادا عاليا على تدفقات رأس المال؛ وثانيهما في أن تدفقات رأس المال هي في الوقت الحاضر ذات طبيعة شديدة التقلب، ومن ثم فإن هناك حاجة إلى بذل جهود للتعاون الإقليمي في هذا المجال.
    L'Ukraine participe en outre au processus < < un environnement pour l'Europe > > et a organisé la cinquième Conférence ministérielle paneuropéenne sur l'environnement, qui s'est tenue à Kiev en 2003 et a permis de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN ولاحظ أن أوكرانيا شاركت أيضا في عملية " البيئة لأجل أوروبا " ونظمت المؤتمر الأوروبي الخامس للبيئة المنعقد في كييف في سنة 2003، والذي عمل على توثيق التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    i) Renforçant les dispositifs en matière de partenariats (OSG 6.1) : vu la rareté des instances régionales efficaces sur le déplacement forcé et la migration, il est crucial de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN `1` توحيد ترتيبات الشراكة (الهدف الاستراتيجي العالمي 6-1): نظراً لندرة المنتديات الإقليمية الفعالة بشأن التشرد القسري والهجرة، ثمة أهمية حاسمة لتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial recommande de fournir une assistance technique aux États confrontés à des conflits armés non internationaux ou autres situations de crise afin de les aider à maîtriser les flux de produits et de déchets toxiques et dangereux et il encourage les efforts de coopération régionale dans ce domaine, tels que l'initiative pour l'environnement et la sécurité en Asie centrale. UN - يوصي المقرر الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تواجه نزاعات مسلحة غير دولية أو غير ذلك من الأوضاع المتأزمة لكي تساعدها في السيطرة على تدفق المنتجات والنفايات السُمية والخطرة، وهو يشجع التعاون الإقليمي في هذا المجال كمبادرة الحفاظ على البيئة والأمن في آسيا الوسطى.
    Créée il y a quatre ans avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'aide de plusieurs pays donateurs, l'Académie internationale turque contre la drogue et la criminalité organisée est un exemple des efforts déployés par la Turquie pour renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN 58 - وذكر أن الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي تم إنشاؤها منذ أربع سنوات بمساعدة كل من مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات وبعض الدول المانحة، تعتبر نموذجاً لمجهودات تركيا في تدعيم التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    24. En sus des travaux réalisés actuellement, on aurait peutêtre intérêt à explorer les moyens de renforcer la coopération internationale (notamment régionale) dans ce domaine. UN 24- وإضافة إلى العمل الجاري حالياً، قد يكون من الجدير بالجهد استكشاف كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي (بما فيه التعاون الإقليمي) في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus