"الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ" - Traduction Arabe en Français

    • régional du Pacifique Sud pour
        
    • régional océanien
        
    • région du Pacifique Sud
        
    • régional pour le Pacifique Sud
        
    • Pacific Regional
        
    • PROE
        
    :: Elle a participé à l'atelier du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement sur le sanctuaire de baleines dans l'océan Pacifique. UN :: حضور حلقة العمل حول ملاذ حيتان المحيطات الجنوبية لبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement UN برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont conjointement élaboré et diffusé des documents de sensibilisation. UN وتعاون برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ في جمع وتوزيع مواد تستخدم لأغراض التوعية.
    1. Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement UN 1- أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Des déclarations ont également été faites par des représentants du secrétariat du Système mondial d'observation du climat (SMOC) et du Programme régional océanien de l'environnement (PROE). UN كذلك أدلى ممثلا أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ببيانين.
    En outre, le PNUE coopère avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement s'agissant du plan d'action pour la gestion de l'environnement dans la région du Pacifique Sud qui comprend un sous-programme sur la gestion des écosystèmes. UN وإضافة إلى ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بخطة العمل لإدارة بيئة منطقة جزر جنوب المحيط الهادئ التي تضم برنامجا فرعيا معنيا بإدارة النظم الإيكولوجية.
    Par ailleurs, la CESAP collabore très étroitement avec des organisations sous-régionales, telles que le Secrétariat du Forum du Pacifique et le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN وتم التعاون الوثيق كذلك مع منظمات دون إقليمية من قبيل أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Ainsi, le secrétariat du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement a indiqué que de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique étaient en train d'élaborer des stratégies nationales de développement durable ou des plans analogues qui permettraient d'inscrire l'adaptation aux changements climatiques dans la stratégie globale de développement durable; UN وعلى سبيل المثال، أحاط برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ علماً بأن دولاً جزرية صغيرة نامية كثيرة في منطقة المحيط الهادئ تضع حالياً استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة أو عمليات مكافئة من شأنها أن تهيئ الفرص لإدماج التكيف مع تغير المناخ بوصفه جزءاً من الاستراتيجية الشاملة للتنمية المستدامة؛
    Ainsi, le secrétariat du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement a indiqué que de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique n'arrivaient pas à s'attacher durablement les services du personnel ayant reçu une formation dans le domaine des changements climatiques; UN وعلى سبيل المثال، أبرز برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عدم قدرة حكومات كثيرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على الاحتفاظ بالأفراد المتدربين في مسائل تغير المناخ؛
    Le secrétariat du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement a cité le Consortium des universités des petits États insulaires en développement comme exemple de ce qui permettait d'offrir des possibilités de formation dans ces États. UN وحدد برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة بوصفه مثالاً لطريقة تقديم فرص التدريب للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'étude du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement et du PNUD indique que les Fidji peuvent produire 11 000 kilowatts d'électricité à partir de l'agriculture, 3 000 à partir de la sylviculture et 125 à partir des biocombustibles. UN وتبين المراجعة التي أجراها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بإمكان فيجي إنتاج 000 11 كيلوواط من الكهرباء من الزراعة، و 000 3 كيلوواط من الحراجة، و 125 كيلوواط من الكهرباء من الوقود الأحيائي.
    Les dirigeants sont convenus d'inclure la proposition des Palaos concernant le recyclage des déchets dans la stratégie régionale de gestion des déchets actuellement mise au point par le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN 62 - اتفق القادة على إدماج مقترح بالاو المتعلق بإعادة استخدام النفايات في الاستراتيجية الإقليمية لإدارة النفايات التي يقوم بوضعها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement PROE UN أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Il a remercié l'Australie, les ÉtatsUnis d'Amérique, l'Organisation météorologique mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme régional océanien de l'environnement de leur appui à cet atelier. UN وأعربت الهيئة عن تقديرها لأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على تقديم الدعم لحلقة العمل.
    Un représentant du secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) a souligné que, dans le cas du Pacifique Sud, le programme de travail de Nairobi avait commencé de remédier à d'importantes insuffisances scientifiques. UN وأكد ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ أن برنامج عمل نيروبي قد بدأ يعالج الثغرات العلمية التي تحظى بأهمية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement a mené un certain nombre d'activités pour coordonner l'action de ses États membres concernant diverses zones marines protégées. UN 245 - نظّمت أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عددا من الأنشطة لتنسيق النهج الذي تتّبعه الدول الأعضاء فيها إزاء شتى المناطق البحرية المحمية.
    La CEPALC et la CESAP bénéficient également de l'appui d'organismes régionaux ne relevant pas du système des Nations Unies, comme le CARICOM, le Programme régional océanien de l'environnement et le Forum des îles du Pacifique. UN كما تستعين هاتان اللجنتان بهيئات إقليمية غير تابعة للأمم المتحدة، مثل الجماعة الكاريبية وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Des études d'adaptation multisectorielle ont aussi été faites à Maurice et à Sainte-Lucie, et des projets aux Fidji, à Kiribati, aux Tonga et à Vanuatu ont mis en évidence des mesures efficientes d'adaptation, appuyées par le Programme régional océanien de l'environnement et par GTZ (office allemand de coopération technique). UN كما أُجريت دراسات تكيف متعددة القطاعات في موريشيوس وسانت لوسيا؛ وأظهرت مشاريع في فيجي وكيريباس وتونغا وفانواتو تدابير تكيُّف فعَّالة من حيث التكاليف، ودعمها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ والوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    Les Tokélaou sont membres de l'Agence des pêcheries du Forum du Pacifique Sud, du secrétariat de la Communauté du Pacifique, de l'Université du Pacifique Sud et du Programme pour l'environnement de la région du Pacifique Sud. UN 20 - وتوكيلاو عضو في وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ وجماعة جنوب المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Il est également proposé de prolonger le programme régional pour le Pacifique Sud. UN ويُقترح أيضا تمديد البرنامج اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Il étudie aussi avec le SPREPSouth Pacific Regional Environment Programme la mesure dans laquelle le renforcement de la coopération, entre autres grâce au Programme pour les mers régionales et au Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, pourrait améliorer l'exécution des activités du PNUE dans la région du Pacifique.increase UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في استكشاف الكيفية التي يمكن بها للتعاون المعزز ضمن جملة أمور من خلال برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من النشاطات البرية المصدر في تعزيز تسليم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منطقة المحيط الهادئ.
    Le PROE a souligné qu'il importe de renforcer les capacités à la base, ce qui, avec une bonne gestion, incite les parties prenantes à s'engager plus avant et encourage les initiatives locales en matière d'adaptation. UN وشدد برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على أهمية بناء القدرات على مستوى القاعدة الشعبية، الأمر الذي يشجع على مشاركة أصحاب المصلحة بشكل أعمق ويعزز مبادرات التكيف المحلية، إذا أدير بشكل جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus