"الإقليمي للأمن" - Traduction Arabe en Français

    • régional pour la sécurité
        
    • régional de sécurité
        
    • régional de sécurisation
        
    • régional de la sécurité
        
    • territorial de la sécurité
        
    Il a noté avec satisfaction que l'inauguration du Centre de coordination interrégionale et du Centre régional pour la sécurité maritime en Afrique centrale était prévue pour 2014, voyant là une avancée notable de la lutte contre la piraterie et le banditisme armé dans le golfe de Guinée. UN وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Outre l'élaboration d'un programme régional pour la sécurité alimentaire, le projet de coopération technique prévoit l'organisation de plusieurs ateliers de formation sur l'analyse des politiques, le commerce international et l'évaluation et la formulation des projets. UN وعلاوة على إعداد البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي، يشمل المشروع الإقليمي للتعاون التقني عددا من حلقات العمل التدريبية بشأن تحليل السياسات والتجارة الدولية وصياغة المشاريع وتقييمها.
    La FAO a appuyé la CARICOM dans l'élaboration et l'exécution du programme régional de sécurité alimentaire. UN 46 - وقدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم للجماعة الكاريبية في صياغة وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    :: Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC); UN :: تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا؛
    Ce protocole a débouché sur la création du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC), qui est situé à Pointe-Noire (Congo). UN وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو.
    M. Rade Radovic Chef régional de la sécurité publique, UN السيد راضي رادوفيتش الرئيس اﻹقليمي لﻷمن العام، جمهورية صريبسكا
    Les subventions allouées par l'État fédéral au Bureau territorial de la sécurité intérieure et au Bureau territorial de coordination de la gestion des situations d'urgence ont été gelées et devraient le rester tant qu'il n'aura pas été répondu aux préoccupations des autorités fédérales concernant la gestion financière des programmes locaux. UN وجرى تجميد المنح الاتحادية المخصصة للمكتب الإقليمي للأمن الداخلي والمكتب الإقليمي لتنسيق إدارة حالات الطوارئ ومن المتوقع أن تظل كذلك لحين التصدي للشواغل التي تعتري الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإدارة المالية للبرامج المحلية.
    Cette relation porte sur un large éventail d'activités dans le secteur agricole, notamment la promotion de la sécurité alimentaire grâce au programme régional pour la sécurité alimentaire. UN وتغطي تلك العلاقة مجموعة واسعة من الأنشطة في القطاع الزراعي، بما في ذلك تعزيز الأمن الغذائي من خلال البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    La FAO a prêté son concours à l'OCE pour l'élaboration et la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire - il en existe un pour chacun des 10 États membres de l'OCE en Asie centrale. UN 72 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة منظمة التعاون الاقتصادي في إعداد وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي. وهو برنامج إقليمي يعنى بالأمن الغذائي لكل من دول وسط آسيا العشرة الأعضاء في المنظمة.
    La FAO a réuni, pour le compte du Forum, des fonds destinés au programme régional pour la sécurité alimentaire. UN 87 - وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بجمع الأموال لمنتدى جزر المحيط الهادئ لدعم البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    Le programme régional pour la sécurité alimentaire et le programme régional de formation à l'irrigation de la SADC ont été élaborés avec l'assistance du personnel du Programme de coopération technique de la FAO. UN 2 - وضع البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي الخاص بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبرنامج إقليمي للتدريب في مجال الري في منطقة الجماعة الإنمائية بمساعدة من برنامج التعاون التقني للفاو.
    :: Envoi de 1 mission au Centre régional pour la sécurité maritime de l'Afrique centrale au Congo, dans le cadre de la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité sur les actes de piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée UN :: القيام بزيارة ميدانية إلى المركز الإقليمي للأمن البحري لأفريقيا الوسطى في الكونغو في سياق قرار مجلس الأمن 2039 (2012) بشأن القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في خليج غينيا
    18. Invite les organismes des Nations Unies compétents, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à envisager de coopérer avec le Centre de coordination régionale de l'Organisation de coopération économique à la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire de celle-ci à Ankara ; UN 18 - تدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى النظر في التعاون مع مركز التنسيق الإقليمي لمنظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي الكائن مقره في أنقرة؛
    Par ce moyen, le concept régional de sécurité exige des réponses qui impliquent la création de systèmes politiques, économiques, sociaux et culturels garantissant les éléments fondamentaux de la survie et de la dignité de l'être humain. UN ومن خلال هذه، يتطلب المفهوم الإقليمي للأمن إجابات تقتضي أنشاء نظم سياسية، واقتصادية، واجتماعية وثقافية تضمن العناصر الأساسية لبقاء الإنسان وكرامته.
    Grâce à cette collaboration, la Communauté a été en mesure de renforcer son programme régional de sécurité alimentaire, et de se concentrer sur la mise en œuvre de l'Initiative Jagdeo en ce qui concerne la transformation du secteur agricole de la région. UN وبفضل هذا التعاون، استطاعت الجماعة تحسين برنامجها الإقليمي للأمن الغذائي، والتركيز على تنفيذ مبادرة جاغديو المتعلقة بالتغيير الهيكلي للقطاع الزراعي.
    La FAO a aidé l'OCE à élaborer et exécuter le programme régional de sécurité alimentaire. UN 70 - وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة لمنظمة التعاون الاقتصادي في إعداد البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي وتنفيذه.
    Il félicite également la CEEAC des progrès accomplis dans la mise en place du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale. UN ويثني أيضا الأمين العام على الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على التقدم المحرز في تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    Les efforts réalisés au niveau régional devraient également accélérer la mise en service du Centre régional de surveillance maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale. UN ويتوقع أن تؤدي الجهود الإقليمية إلى التعجيل بتشغيل المركز الإقليمي للمراقبة البحرية في غرب أفريقيا والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    En outre, les pays s'emploient activement à rendre opérationnel le Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale à Pointe-Noire (Congo). UN كما تعكف البلدان في المنطقة دون الإقليمية على السعي بنشاط لتشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في بوانت نوار بالكونغو.
    C'est pour se prémunir contre ce type de situation et se donner tous les moyens de réagir que la Charte de 1945 a pris en compte dans son Chapitre VII, le caractère régional de la sécurité collective. UN وللتحصن ضد هذه الحالات، ولتوفير كل سبل الاستجابة لها، فإن ميثاق عام ٥٤٩١ يأخد في الحسبان في الفصل السابع الطابع اﻹقليمي لﻷمن الجماعي.
    Une division de la gestion financière a été créée au sein du Département de la sécurité du territoire des Samoa américaines pour en contrôler les opérations financières, tandis que le Département du trésor des Samoa américaines fournit des fonds permettant de payer les salaires des employés du Bureau territorial de la sécurité intérieure et du Bureau territorial de coordination de la gestion des situations d'urgence. UN 62 - وأُنشئت شعبة للإدارة المالية تابعة لإدارة الأمن الداخلي لساموا الأمريكية للإشراف على الشؤون المالية للوكالة المنشأة حديثاً في الوقت الذي تتولى فيه إدارة المالية لساموا الأمريكية توفير الإيرادات لدفع أجور الموظفين في المكتب الإقليمي للأمن الداخلي والمكتب الإقليمي لتنسيق إدارة حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus