Enfin, grâce aux programmes de coopération régionale et bilatérale, les efforts visant à décourager la culture de la feuille de coca au Venezuela ont été couronnés de succès. | UN | وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا. |
Ils ont estimé que la coopération interrégionale était importante et complétait la coopération régionale et bilatérale. | UN | ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وتكميلية للتعاون الإقليمي والثنائي. |
L'Érythrée est consciente de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Gouvernement érythréen est bien conscient de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères. | UN | والحكومة الإريترية تدرك إدراكا كاملا ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي الرامي إلى إنهاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Aux niveaux régional et bilatéral | UN | على الصعيدين الإقليمي والثنائي: |
Toutefois, une telle approche doit, pour être efficace, s'accompagner de mesures concrètes de suivi aux niveaux régional et bilatéral. | UN | ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي. |
Ces relations se sont concrétisées aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. | UN | وقد تجسدت هذه العلاقات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي. |
L'importance de la coopération régionale et bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme a également été soulignée et des exemples de mesures concrètes ont été cités. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
L'importance de la coopération régionale et bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme a également été soulignée et des exemples de mesures concrètes ont été cités. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
[La] coopération régionale et bilatérale [pourrait comporter les volets suivants:] | UN | التعاون الإقليمي والثنائي [.يمكن أن يشمل ما يلي:] |
La stabilité régionale ne peut être assurée que par la prospérité économique, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, ainsi que grâce à une coopération régionale et bilatérale intensive. | UN | فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
Le Gouvernement chinois suit une démarche ouverte, sans exclusive face au développement rapide des diverses formes de coopération économique et commerciale régionale et bilatérale. | UN | 97 - وتتبنى الصين نهجاً منفتحاً شاملاً إزاء التنمية السريعة لشتى أشكال التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي والثنائي. |
La gestion de l'eau transcendant les frontières géographiques et politiques, la Slovénie met par conséquent l'accent sur une gestion de ses ressources hydriques fondée sur la coopération régionale, sous-régionale et bilatérale. | UN | ونظرا لأن إدارة المياه تتجاوز الحدود الجغرافية والسياسية، فإن سلوفينيا تركز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لإدارة مسطحاتها المائية. |
4. Les États parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, policières et financières afin de lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | 4 - يتعين على الدول الأطراف أن تسعى إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
Le Gouvernement érythréen est pleinement conscient du fait qu'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale est nécessaire à la cessation de la prolifération des armes légères, À cette fin, il a constamment appuyé les initiatives et les programmes de l'Autorité intergouvernementale concernant le développement dans la corne de l'Afrique. | UN | وتدرك حكومة إريتريا تماما ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي من أجل القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وتحقيقا لهذا الغرض، فقد أيدت باستمرار جميع مبادرات وبرامج الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في القرن الأفريقي. |
Les conventions internationales applicables, y compris aux niveaux régional et bilatéral, auxquelles l'État est partie; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
Aux niveaux régional et bilatéral | UN | على الصعيدين الإقليمي والثنائي: |
L'Inde est engagée dans tous ces efforts aux niveaux régional et bilatéral. | UN | وتشارك الهند في تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
Elle se félicite par conséquent de toutes les mesures de confiance et de sécurité passées, présentes et futures applicables aux niveaux paneuropéen, sous-régional et bilatéral complémentaire. | UN | وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل. |
On ne saurait surestimer l'importance du resserrement aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral de la coopération entre les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit. | UN | 69 - ولا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية مواصلة تعزيز التعاون الفعال والوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي. |
L'Inde concourt à ces efforts aux niveaux tant régional que bilatéral. | UN | وأضاف أن الهند تقوم بهذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
e) Encourager la coopération régionale, sousrégionale et bilatérale dans les domaines de la recherchedéveloppement et de l'investissement pour accroître la production et la consommation d'énergie renouvelable et de combustibles fossiles propres, ainsi que pour favoriser l'interconnexion des réseaux de distribution d'énergie; | UN | (ه) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي في مجال البحث والتطوير وكذلك الاستثمار، بغية زيادة إنتاج واستهلاك كل من الوقود المتجدد والوقود الأحفوري النظيف وتشجيع الربط بين شبكات الطاقة في مختلف البلدان؛ |
Le secrétariat de la CNUCED était invité à prêter une attention particulière aux questions liées aux accords commerciaux, qui englobaient les investissements régionaux et bilatéraux. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي. |
Reprenant à leur compte les conclusions du Sommet mondial de 2005 organisé à l'occasion de la soixantième session de l'Assemblée générale, dans lesquelles les Nations Unies ont souligné leur engagement dans la lutte contre le terrorisme et l'importance de la coopération bilatérale et régionale dans ce contexte; | UN | وإذ نلتزم بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقودة بمناسبة افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة، والذي أكد فيه على التزام الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب وأهمية التعاون الإقليمي والثنائي في هذا المجال؛ |