"الإقليمي والصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • régional et
        
    • régional ou
        
    • sous-régional et
        
    Elle demande donc instamment à l'Assemblée générale d'encourager le dialogue, aux niveaux national, régional et international pour résoudre ce problème. UN ولذلك، فهي تحث الجمعية العامة على تشجيع تكثيف الحوار على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    Il doit s'agir là d'une toute première priorité dans tous les domaines de l'ordre du jour du développement aux niveaux national, régional et mondial; UN ويجب أن يكون هذا أولوية رئيسية في كافة مجالات الخطة الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي؛
    L'Allemagne en appuie la mise en œuvre aux niveaux national, régional et mondial. UN وتؤيد ألمانيا تنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي.
    Ces discussions devraient aboutir à un plan d'action concret aux niveaux national, régional et mondial. UN وينبغي أن يسفر المؤتمر عن خطة عمل عالمية محددة على الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني.
    À cet égard, le Programme devrait se considérer plutôt comme un facilitateur de l’échange d’informations que comme un dépositaire de données, compte tenu des systèmes déjà en place aux niveaux mondial, régional ou sous-régional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقام اﻷول، دور الجهة الميسرة لتبادل المعلومات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة في جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    Afin de relever ces défis, il faut agir aux niveaux national, régional et international. UN ولمواجهة هذه التحديات يلزم اتخاذ إجراءات على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    La Malaisie continue de participer à certains de ces efforts aux niveaux régional et multilatéral. UN وتواصل ماليزيا الإسهام في القيام ببعض هذه الجهود على الصعيد الإقليمي والصعيد المتعدد الأطراف.
    Plusieurs organismes organisent des collectes de fonds par leurs propres moyens aux niveaux national, régional et mondial. UN وتنظم وكالات عديدة جمع الأموال عن طريق قنواتها التي أنشأتها على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي.
    Plusieurs organismes organisent des collectes de fonds par leurs propres moyens aux niveaux national, régional et mondial. UN وتنظم وكالات عديدة جمع الأموال عن طريق قنواتها التي أنشأتها على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي.
    Il examine plusieurs possibilités de traiter ces questions, dont plusieurs mesures spécifiques à prendre aux niveaux national, régional et international. UN ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    De plus, les connaissances acquises lors de ces réunions avaient été un facteur de sensibilisation aux échelons mondial, régional et national, incitant à appliquer les idées et mesures importantes qui y avaient été débattues. UN وفضلا عن ذلك، زادت المعارف المكتسبة من الاجتماعات من الوعي بما نوقش من مسائل وإجراءات هامة متعلقة بالمحيطات ومن تنفيذ تلك المسائل والإجراءات، على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني.
    On trouvera dans la présente note certains principes directeurs pour de tels changements d'orientation aux niveaux national, régional et international. UN وتوفر هذه المذكرة بعض المبادئ التوجيهية لتلك التحولات في مجال السياسات العامة، على صعيد البلد، والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    Le Gouvernement ukrainien a pris des mesures, sur les plans national, régional et international, pour lutter contre le commerce illicite des drogues : il a notamment créé un Conseil national des stupéfiants afin de renforcer la coopération avec d'autres pays. UN وذكرت أن حكومتها نفذت على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي تدابير تستهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بما في ذلك إنشاء مجلس وطني للمخدرات يستهدف تعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى.
    Il faut donc améliorer la coordination entre les sources de financement aux échelons mondial, régional et national. UN ويعد تنسيق استغلال الأموال المقدمة من الجهات المانحة تنسيقاً أفضل على الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني أمراً ضرورياً.
    Cela aiderait à renforcer les liens entre politique et pratique et entre les niveaux local ou régional et international, à stimuler les rapports entre les gouvernements et les groupes concernés et à faciliter la création de partenariats pour l'exécution des décisions. UN وستساعد هذه الأنشطة في تعزيز الصلة بين السياسات والممارسة وبين الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي، وإحداث تفاعل بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، وإتاحة سبيل لإنشاء شراكات التنفيذ.
    Il conviendrait de mener des préparatifs aux échelons régional et mondial afin de favoriser la participation de parties prenantes variées et représentatives, conformément aux objectifs du Forum. UN ولأن المنتدى يهدف إلى تحقيق الاشتراك الواسع القاعدة، ينبغي إجراء الأعمال التحضيرية على الصعيد الإقليمي والصعيد العالمي لتيسير اشتراك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Aux niveaux régional et local, il est envisagé de diffuser des articles sur les sites intranet locaux et dans les bulletins des missions afin d'informer le personnel de la possibilité de recourir au règlement à l'amiable. UN وعلى الصعيد الإقليمي والصعيد الميداني، جرى البحث في تقديم مقالات ومساهمات إلى الشبكات المحلية الداخلية والرسائل الإخبارية للبعثات الميدانية من أجل نشر الوعي بالنظام غير الرسمي.
    Les partenariats dynamiques auxquels l'UNICEF a participé avec les États membres, les donateurs et le Comité permanent interorganisations (CPI) aux plans mondial, régional et national fourniront la synergie nécessaire à l'application des recommandations du rapport. UN وستجلب الشراكات القوية الجامعة، على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، بين اليونيسيف والدول الأعضاء والمانحين واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التآزر اللازم لتنفيذ توصيات التقرير.
    e) Établissement et renforcement de réseaux d'experts et de décideurs (aux niveaux sous-régional, régional et mondial). UN (هـ) إنشاء وتعزيز شبكات الخبراء وصانعي السياسات (على كل من الصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي والعالمي).
    À cet égard, le Programme devrait se considérer plutôt comme un facilitateur de l’échange d’informations que comme un dépositaire de données, compte tenu des systèmes déjà en place aux niveaux mondial, régional ou sous-régional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقــام اﻷول، دور الجهـــة الميسـرة لتبــادل المعلومـات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة فــي جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    ii) Augmentation du nombre de projets de renforcement des capacités pour mettre en place une économie du savoir aux niveaux national, sous-régional et régional UN ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء القدرة على إنشاء اقتصاد المعلومات على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus