En 2005, elles ont reçu la visite de 1 725 travailleuses du sexe actives en Flandres. | UN | وفي عام 2005 زارت المنظمتين 725 1 من المشتغلات بالجنس في الإقليم الفلمندي. |
Depuis le dernier rapport, en 2002, il n'a pas été adopté de nouvelles lois en Flandres sur l'égalité entre hommes et femmes. | UN | منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002، لم يتم التصويت على قوانين جنسانية جديدة في الإقليم الفلمندي. |
Les Flandres disposent déjà des lois du Parlement flamand suivantes : | UN | ولدى الإقليم الفلمندي القانونان البرلمانيان الفلمنديان التاليان: |
Les personnes qui résident en Flandre vivent en moyenne plus longtemps et en meilleure santé, en particulier les hommes. | UN | فالأشخاص المقيمون في الإقليم الفلمندي يعيشون في المتوسط عمرا أطول وبصحة أفضل، وبخاصة الرجال منهم. |
La Flandre n'a pas encore terminé son enquête. | UN | ذلك أن الإقليم الفلمندي لم ينته بعد من الاستقصاء الذي يقوم به. |
Le Centre étudie la production des informations et de l'actualité, la couverture des informations et l'alphabétisation médiatique en Flandre. | UN | ويدرس المركز إنتاج الأخبار والتطورات المستجدة، والتغطية الإعلامية، والتثقيف الإعلامي في الإقليم الفلمندي. |
Pour l'application de cette condition, il n'est pas tenu compte d'un logement de camping situé dans la région flamande. | UN | والسكن في مخيم واقع في الإقليم الفلمندي لا يدخل في الحسبان عند تطبيق هذا الشرط. |
En 2006, les Centres d'aide sociale des Flandres se sont vu adjoindre 14 postes à plein temps pour combattre plus efficacement le problème de la violence envers le partenaire intime. | UN | في عام 2006، تم تعزيز مراكز العمل العام للرفاهية في الإقليم الفلمندي بـ 14 موظفا بدوام كامل لمعالجة مسألة عنف الشريك الحميم بمزيد من الفعالية. |
Dans la pratique, les Flandres sont déjà une société diversifiée. | UN | يشكل الإقليم الفلمندي من الناحية العملية مجتمعا متنوعا بالفعل. |
Il s'adresse à tous les acteurs de l'éducation en Flandres. | UN | ويستهدف المشروع جميع فعاليات التعليم في الإقليم الفلمندي. |
Les Flandres collaborent également à la réalisation du plan d'action mondial pour les enfants < < Un monde digne des enfants > > qui accorde une grande attention aux filles. | UN | ويشترك الإقليم الفلمندي أيضا في تنفيذ خطة العمل العالمية للأطفال ' عالم صالح للأطفال` التي تولي اهتماما فائقا للطفلة. |
Avec 34,4 %, les Flandres dépassent déjà en 2005 l'objectif européen fixé pour 2010 : des garderies pour 33 % des enfants de moins de trois ans. | UN | وفي عام 2005 وصلت النسبة في الإقليم الفلمندي إلى 34.4 في المائة، متجاوزة بالفعل المعيار الأوروبي لعام 2010، وهو إنشاء مرافق لرعاية الطفل لـ 33 في المائة من الأطفال دون الثالثة. |
Les Flandres poursuivent activement une politique fondée sur le principes des < < Sports pour tous > > qui vise à promouvoir la participation aux sports pour les hommes, les femmes, les enfants et les personnes âgées. | UN | ينتهج الإقليم الفلمندي سياسة نشطة عنوانها ' الرياضة للجميع` تهدف إلى تعزيز مشاركة الرجال والنساء والأطفال وكبار السن في الإقليم في الرياضة. |
Il est vrai que la Flandre est confrontée à une proportion significative de jeunes quittant prématurément l'école. | UN | وحقيقي أن الإقليم الفلمندي يواجه نسبة عالية من الشباب الذين يتركون الدراسة قبل الأوان. |
En raison de la densité de la population en Flandre, il ne reste pratiquement plus de zones rurales. | UN | ونظراً لأن الإقليم الفلمندي مكتظ بالسكان، فقلما توجد أي مناطق ريفية متبقية. |
Un homme moyen qui avait 15 ans en 2008 atteindra en Flandre l'âge de 78,4 ans, dont 67,9 ans sans restrictions physiques. | UN | فالرجل العادي الذي كان يبلغ 15 عاما من العمر في عام 2008 سيصل عمره في الإقليم الفلمندي إلى 78.4 عاما، منها 67.9 عاما دون عوائق بدنية. |
La propriété est le mode de logement traditionnellement le plus répandu en Flandre puisque quelque 72 % des ménages flamands habitent dans une habitation leur appartenant. | UN | وشغل الملاك لمساكنهم هو الشكل الرائج للإسكان في الإقليم الفلمندي منذ عهد قديم، حيث يسكن نحو 72 في المائة من الأسر المعيشية الفلمندية في مساكنها التي تملكها. |
523. La Flandre compte 98 sociétés locales agréées de logement social, lesquelles construisent des logements sociaux destinés à être loués sous certaines conditions sociales. | UN | 523- يوجد في الإقليم الفلمندي 98 شركة محلية معترف بها للإسكان الاجتماعي. |
L'habitation doit être située dans la région flamande et être occupée par le candidat-locataire luimême; | UN | ولا بد أن يكون السكن واقعاً في الإقليم الفلمندي ويشغله الشخص نفسه الذي يطلب استئجار سكن اجتماعي؛ |
Un décret instituant des bureaux des plaintes à travers la région flamande a été adopté en juillet 2008. | UN | وقالت إنه تم في تموز/يوليه 2008 اعتماد مرسوم لإنشاء مكاتب لتقديم الشكاوى في جميع أنحاء الإقليم الفلمندي. |