L'augmentation de 15,7 millions de dollars tient en partie (à hauteur de 9 millions de dollars) aux modifications apportées aux hypothèses actuarielles. | UN | وتمثل التغيرات في الافتراضات الإكتوارية مبلغ 9 مليون دولار من هذه الزيادة البالغة 15.7 مليون دولار. |
Le Comité mixte et l'Assemblée ont demandé que les coûts ou les économies résultant de l'application de ces mesures soient analysés à l'occasion des évaluations actuarielles de la Caisse. | UN | وطلب المجلس والجمعية العامة رصد التكاليف والوفورات المتصلة بهذه التدابير لدى إجراء التقييمات الإكتوارية للصندوق. |
Les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. | UN | وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الإكتوارية المستخدمة. |
L'analyse actuarielle concernant les juges ad litem actuellement en activité, qui est achevée, a d'abord consisté à calculer le montant estimatif que chaque juge recevrait à la fin de son mandat. | UN | والدراسة الإكتوارية التي أجريت بشأن القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا اشتملت أولا على حساب تقديرات استحقاق المعاش التقاعدي الذي يتوقع أن يتقاضاه كل قاض لدى نهاية فترة ولايته. |
Qui plus est, la valeur de marché de ses actifs dépassait aussi la valeur actuarielle de tous ses engagements à la date de l'évaluation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القيمة السوقية للأصول تجاوزت أيضا القيمة الإكتوارية لجميع الخصوم المستحقة في تاريخ التقييم. |
La méthode utilisée pour procéder aux évaluations concernant les pensions est fondée sur des principes actuariels généralement reconnus. | UN | وتستند المنهجية المتبعة في التقييمات بالنسبة للمعاشات التقاعدية إلى المبادئ الإكتوارية المقبولة بشكل عام. |
Provisions actuarielles comptabilisées dans l'état de la situation financière | UN | الخصوم الإكتوارية المقيدة في بيان المركز المالي |
La santé financière des plans de prévoyance à prestations définies est mesurée au moyen d'évaluations actuarielles. | UN | 9 - تقاس السلامة المالية للخطط المحددة الاستحقاقات بالتقييمات الإكتوارية |
Le Secrétaire général a accepté que, comme le recommandait le Comité, les évaluations actuarielles s'effectuent annuellement, plutôt que tous les deux ans, de manière à ce que les changements touchant les taux d'actualisation et d'autres variables soient pris en compte plus promptement. | UN | وتقدم المجلس بتوصية وافق عليها الأمين العام بأن تُجرى التقييمات الإكتوارية سنويا، بدلا من إجرائها كل سنتين، لكي تعكس التغيرات التي تطرأ على معدلات الخصم وما إلى ذلك من متغيرات في وقت أنسب. |
Compte tenu de l'allégement des structures de l'Organisation, les hypothèses actuarielles devront tenir compte de la croissance négative du nombre de participants et des cotisations. | UN | وبتقلص حجم المنظمة ستدعو الحاجة إلى أن تراعي الافتراضات الإكتوارية الانخفاض الذي سيطرأ على عدد المشتركين وعلى المساهمات في نفس الوقت. |
Le Fonds du Régime d'assurance maladie devrait être passé en revue chaque année sur la base des données actuarielles recueillies afin d'évaluer la viabilité actuelle des réserves. | UN | كما ينبغي استعراض صندوق خطة التأمين الطبي سنوياً، بالاستناد إلى البيانات الإكتوارية المجمعة، لتقييم مدى قدرة الاحتياطي على تحمل التكاليف ذات الصلة. |
Or, le HCR n'a pas annoncé les modifications apportées aux hypothèses actuarielles dans les notes relatives aux états financiers. | UN | 82 - بيد أن المفوضية لم تكشف في الملاحظات الواردة في البيانات المالية عن التغيير الذي طرأ على الفرضيات الإكتوارية. |
Les gains et pertes actuarielles sont comptabilisés au fur et à mesure qu'ils sont constatés et l'état des recettes fait apparaître un gain actuariel de 28 070 000 dollars pour l'exercice considéré. | UN | وإن الأرباح والخسائر الإكتوارية تُدرج في الحسابات، لدى تحققها، ويعكس بيان الإيرادات للعام أرباحا إكتوارية مقدارها 000 070 28 دولار. |
En conséquence, les principales hypothèses actuarielles utilisées pour l'évaluation de l'assurance maladie après la cessation de service n'ont pas changé mais les taux ayant servi à la détermination du taux d'actualisation se sont modifiés comme il est expliqué ci-dessous. | UN | وبناء عليه، لم تتغير الافتراضات الإكتوارية الرئيسية المستخدمة لتقدير التأمين الصحي بعد الخدمة، لكن المعدلات الأساسية المفضية إلى تحديد معدل الخصم تغيرت. |
Qui plus est, la valeur du marché des actifs dépassait aussi la valeur actuarielle de tous les engagements à la date de l'évaluation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تجاوزت القيمة السوقية للأصول بدورها القيمة الإكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée ait invoqué les dispositions de l'article 26. | UN | ولا تُسدَّد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامـة إلى تطبيق المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الإكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. | UN | ولا تسدد هذه المدفوعات إلا عندما تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق المادة 26، بعد التأكد من ضرورة تسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الإكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم. |
Conformément au paragraphe 10 de la résolution susmentionnée de l'Assemblée générale, le HCR a évalué les engagements selon la méthode actuarielle prescrite par la norme IPSAS 25. | UN | وقيّمت المفوضية الالتزامات مستعملة الطريقة الإكتوارية المنصوص عليها في المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه. |
Pertes (et gains) actuariels | UN | المكاسب/الخسائر الإكتوارية المتعلقة بالاستحقاقات |
Enfin, il faudrait faire une étude de faisabilité concernant l'introduction et l'application des deux méthodes et évaluer les incidences possibles sur le plan administratif, ainsi que les risques et les difficultés associés au calcul et au suivi des coûts actuariels à long terme. | UN | ومن الضروري أن تتناول هذه الدراسات أيضا جدوى تنفيذ المنهجيتين وإدامتهما بصفة عامة، والآثار الإدارية المترتبة عليهما، بما فيها الأخطار والتحديات المتعلقة بقياس التكلفة الإكتوارية ورصدها رصدا دقيقا. |
Compte tenu de l'incidence actuarielle minime de la mesure et de la quantité très limitée des données disponibles, le Comité d'actuaires est convenu qu'aucun ajustement ou autre décision concernant cette nouvelle mesure ne se justifiait à ce stade. | UN | وبالنظر إلى الآثار الإكتوارية الضئيلة وإلى كون البيانات المتاحة محدودة للغاية، اتفقت لجنة الإكتواريين على أنه لا داعي على ما يبدو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أو التعديلات فيما يتعلق بهذا التدبير الجديد في الوقت الحالي. |