La plupart des membres estimaient, comme le Comité d'actuaires, que la sagesse imposait de conserver la plus grande partie de l'excédent. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن اتفاقهم مع لجنة الإكتواريين على أن الحكمة تقتضي الإبقاء على معظم الفائض. |
Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont souligné que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non en valeur absolue. | UN | وقد أشار كل من الخبير الإكتواري الاستشاري ولجنة الإكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الإكتواري، المقوم بالدولار، إلا من حيث علاقتـه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة. |
Les membres du Comité mixte ont noté que les données d'expérience confirmaient les observations faites initialement par le Comité d'actuaires au moment où la mesure a été examinée et approuvée. | UN | ولوحظ أن التجربة الفعلية تتمشى والتعليقات التي أبدتها لجنة الإكتواريين عند استعراض التدبير والموافقة عليه بصورة أولية. |
L'intervenant encourage par conséquent le Comité d'actuaires à continuer d'affiner sa méthodologie et les hypothèses économiques utilisées pour refléter avec précision les changements à apporter concernant les effectifs et les prestations dans le système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن وفده يشجع لجنة الإكتواريين على مواصلة تعديل منهجيتها والافتراضات الاقتصادية المستخدمة لكي تعكس بدقة التغييرات اللازم إدخالها على ملاك الموظفين والمعاشات في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité mixte a estimé que le mandat serait utile pour définir le rôle et les attributions du Comité d'actuaires. | UN | 54 - واتفق المجلس على أن الاختصاصات ستكون مفيدة في تحديد أدوار ومسؤوليات لجنة الإكتواريين. |
Elle note que la recommandation du Comité d'actuaires selon laquelle la sagesse impose de conserver la plus grande partie de l'excédent n'a pas fait l'unanimité parmi les membres du Comité mixte. | UN | ولاحظ أن توصية لجنة الإكتواريين التي تفيد أن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بالجزء الأكبر من الفائض، لم تحظ بإجمـــاع أعضـــاء المجلـــس المشتـرك. |
Le Comité d'actuaires a informé le Comité mixte qu'il continuerait d'examiner l'évolution de la situation de la Caisse. | UN | 39 - وأبلغت لجنة الإكتواريين المجلس أيضا بأنها ستواصل استعراض تطور تجربة الصندوق. |
B. Composition du Comité d'actuaires | UN | 45 - لاحظ المجلس أن فترتي عضوية اثنين من لجنة الإكتواريين هما أ. |
Sachant que cette analyse reposait sur des données très limitées, le Comité d'actuaires a reconnu qu'une estimation plus précise des économies réalisées ne serait pas possible avant plusieurs années. | UN | وبما أن التقييم الحالي للوفورات الناشئة يستند إلى بيانات محدودة، فإن لجنة الإكتواريين اتفقت على أنه يلزم تحليل المزيد من سنوات الخبرة قبل أن يتسنى إجراء تقدير نهائي للوفورات. |
Compte tenu de l'incidence actuarielle minime de la mesure et de la quantité très limitée des données disponibles, le Comité d'actuaires est convenu qu'aucun ajustement ou autre décision concernant cette nouvelle mesure ne se justifiait à ce stade. | UN | وبالنظر إلى الآثار الإكتوارية الضئيلة وإلى كون البيانات المتاحة محدودة للغاية، اتفقت لجنة الإكتواريين على أنه لا داعي على ما يبدو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أو التعديلات فيما يتعلق بهذا التدبير الجديد في الوقت الحالي. |
Le Comité d'actuaires a toutefois proposé que l'on continue de suivre et d'évaluer l'incidence de cette nouvelle disposition en liaison avec les évaluations futures. | UN | غير أن لجنة الإكتواريين اقترحت مواصلة رصد وتقييم الآثار المترتبة على هذا التدبير الجديد بالاقتران مع التقييمات الإكتوارية المقبلة. |
Le Comité mixte était également saisi du rapport du Comité d'actuaires qui était spécialement consacré à cette question. | UN | 217 - وعُرض على المجلس أيضا تقرير لجنة الإكتواريين الذي تناول هذا البند بالتحديد. |
vii) Organisation des voyages des membres du Comité mixte représentant l'ONU ainsi que des membres du Comité d'audit et du Comité d'actuaires et des fonctionnaires de la Caisse; | UN | ' 7` ترتيب السفر لأعضاء الأمم المتحدة بمجلس صندوق المعاشات التقاعدية وأعضاء لجنة مراجعة الحسابات ولجنة الإكتواريين وموظفي الصندوق؛ |
Comme lors des évaluations précédentes, tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont de nouveau souligné que l'interprétation des résultats des évaluations exprimés en dollars exigeait la plus grande prudence. | UN | 31 - وكما حدث في السابق، أكد كل من الخبير الإكتواري الاستشاري ولجنة الإكتواريين أنه يجب توخي الحذر عند النظر في المبالغ المقومة بالدولار لنتائج التقييم. |
Vues du Comité d'actuaires | UN | رأي لجنة الإكتواريين |
Dans son rapport au Comité mixte, le Comité d'actuaires a noté que la dernière évaluation était la cinquième à faire ressortir un excédent. | UN | 33 - أشارت لجنة الإكتواريين في تقريرها المقدم إلى المجلس إلى أن هذا هو التقييم الخامس على التوالي الذي يكشف عن وجود فائض. |
La déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse au regard de ses obligations, établie par l'Actuaire-conseil et approuvée par le Comité d'actuaires, figure à l'annexe VII du présent rapport. | UN | 37 - يرد في المرفق السابع لهذا التقرير البيان المتعلق بالكفاية الإكتوارية الذي أعده الخبير الإكتواري الاستشاري ووافقت عليه لجنة الإكتواريين. |
La déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse adoptée par le Comité d'actuaires figure à l'annexe VIII. Dans cette déclaration, le Comité d'actuaires indique : | UN | 38 - ويرد في المرفق الثامن البيان المتعلق بالوضع الإكتواري للصندوق الذي اعتمدته لجنة الإكتواريين. وتوضح اللجنة في ذلك البيان أنها: |
L'Actuaire-conseil et le Rapporteur du Comité d'actuaires ont été invités à donner diverses précisions sur les résultats de la dernière évaluation actuarielle et sur les tendances qui devraient se dégager des prochaines évaluations. | UN | 40 - طُلبت إيضاحات من الخبير الإكتواري الاستشاري ومن مقرر لجنة الإكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الإكتواري وبشأن الاتجاه الذي ستتبعه على الأرجح نتائج التقييمات المقبلة. |
Il a estimé, comme le Comité d'actuaires, que la sagesse imposait de conserver la plus grande partie de l'excédent. | UN | وأعرب المجلس عن اتفاقه مع لجنة الإكتواريين على " أن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم الفائض " . |