"الإكثار" - Traduction Arabe en Français

    • optimiser
        
    • multiplier
        
    • la multiplication
        
    • Trop
        
    • Recourent le
        
    • plus souvent
        
    • de propagation
        
    • plus fréquentes
        
    • être fréquemment
        
    • situation plutôt
        
    • fréquemment organisés
        
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES FUSIONS-ACQUISITIONS : MESURES VISANT À optimiser LES INCIDENCES POSITIVES ET UN تقرير اجتمـاع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء: السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار
    mesures visant à optimiser les incidences positives UN السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار
    Il a expliqué que l’impasse dans laquelle se trouvait actuellement le plan de règlement de l’ONU, qui avait encore retardé le référendum, était le résultat, une fois encore, des manoeuvres du Front POLISARIO, qui excellait à multiplier les obstacles pour empêcher des milliers de Sahraouis d’exercer leur droit légitime de participer à la consultation. UN وأوضح أن المأزق الحالي في تنفيذ خطة تسوية الأمم المتحدة، الذي تسبب مرة أخرى في تأخير الاستفتاء، ناتج، مثلما حدث في الماضي، عن مناورات جبهة البوليساريو التي أصبحت بارعة في الإكثار من العراقيل بهدف منع آلاف الصحراويين من ممارسة حقهم المشروع في المشاركة في الاستفتاء.
    Une partie de cette augmentation est imputable aux traitements des sols avant la plantation dans les pépinières où se pratique la multiplication. UN وتعزى بعض هذه الزيادة إلى استخدام التربة قبل الزراعة في قطاعات مشاتل الإكثار.
    Ne parlez pas Trop dans la salle, car vous gênez les personnes qui veulent écouter. UN والرجا عدم الإكثار من الكلام في القاعة، لأنه يؤذي من يريدون الإصغاء.
    Mesures visant à optimiser les incidences positives UN السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار
    Mesures visant à optimiser les incidences positives UN السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار
    TD/B/COM.2/EM.7/3 Rapport de la Réunion d'experts sur les fusions-acquisitions : mesures visant à optimiser les incidences positives et à minimiser les éventuelles incidences négatives de l'investissement international UN TD/B/COM.2/EM.7/3 إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار الدولي الإيجابية والإقلال كذلك من آثاره السلبية المحتملة
    3. Fusionsacquisitions : mesures visant à optimiser les incidences positives et à minimiser les éventuelles incidences négatives de l'investissement international UN 3- عمليات الاندماج والشراء: السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار الدولي الإيجابية والإقلال كذلك من آثاره السلبية المحتملة
    Il a expliqué que l’impasse dans laquelle se trouvait actuellement le plan de règlement de l’ONU, qui avait encore retardé le référendum, était le résultat, une fois encore, des manoeuvres du Frente POLISARIO, qui excellait à multiplier les obstacles pour empêcher des milliers de Sahraouis d’exercer leur droit légitime de participer à la consultation. UN وأوضح أن المأزق الحالي في تنفيذ خطة تسوية الأمم المتحدة، الذي تسبب مرة أخرى في تأخير الاستفتاء، ناتج، مثلما حدث في الماضي، عن مناورات جبهة البوليساريو التي أصبحت بارعة في الإكثار من العراقيل بهدف منع آلاف الصحراويين من ممارسة حقهم المشروع في المشاركة في الاستفتاء.
    165. Les états généraux ont également permis de définir les objectifs de la société civile, consistant en particulier à développer le civisme et la culture de la solidarité nationale et à multiplier les espaces d'écoute et d'expression citoyenne. UN 165- وسمح لقاء هيئة الأركان كذلك بتحديد أهداف المجتمع المدني، وهي أهداف تتمثل بصورة خاصة في تنمية الشعور بالمسؤولية المدنية وثقافة التضامن الوطني، وفي الإكثار من فضاءات الاستماع للمواطنين وتمكينهم من التعبير عن آرائهم.
    Le risque d'une telle directive serait d'inciter les États, sous couvert d'objections dites préventives, à multiplier les déclarations, aux effets juridiques par ailleurs incertains, lorsqu'ils deviennent parties à un traité. UN والخطر المحتمل لهذا المبدأ التوجيهي سيكون حمل الدول، حينما تصبح أطرافا في معاهدة، على الإكثار من الإعلانات، مع ما تنطوي عليه من آثار قانونية يصعب التأكد منها، وذلك تحت ستار ما يسمى بالاعتراضات الوقائية.
    La Cour a noté une tendance excessive à la multiplication et à l'allongement des annexes aux pièces de procédure. UN لاحظت المحكمة أن ثمة ميلا مفرطا نحو الإكثار من مرفقات المذكرات الخطية والإطالة فيها.
    Le défunt devait être assis sur le bord, y être tombé après avoir Trop bu. Un test ? Open Subtitles ربما قد كان المتوفى جالساً على الحافة وسقط إلى الداخل بعد الإكثار من الشرب.
    Un certain nombre d'orateurs ont souligné la nécessité d'adopter des mesures qui encouragent les tribunaux à utiliser plus souvent des mesures non privatives de liberté et de leur en donner les moyens. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة اتخاذ خطوات لتشجيع المحاكم على الإكثار من استخدام التدابير غير الاحتجازية وتمكينها من ذلك.
    Cette utilisation s'appliquait au matériel de propagation expédié dans un autre comté, État ou pays, et était exigée comme condition pour la délivrance d'un certificat officiel attestant que ce matériel de propagation répondait aux règlements phytosanitaires. UN وهذا الاستخدام هو لغرض إكثار المواد المشحونة عبر أحد البلدان أو حدود إحدى الدول، وهو مطلوب كشرط للتصديق الرسمي لصحة النبات بالنسبة لمواد الإكثار.
    Les mécanismes de contrôle du HCR ont été révisés et, en règle générale, des visites d'inspection plus fréquentes dans les camps de réfugiés ont été assurées. UN وجرى استعراض آليات الرصد التابعة للمفوضية، مع ضمان الإكثار بوجه عام من تفقد المخيمات.
    Les journées < < portes ouvertes > > , les actions conjointes d'utilité publique, les débats entre civils et militaires et les campagnes de sensibilisation et d'information doivent être fréquemment organisés en vue de favoriser les relations entre les forces de défense et de sécurité et les populations civiles. UN يجب الإكثار من تنظيم أيام " الأبواب المفتوحة " ، والأنشطة المشتركة المنفذة للمنفعة العامة، والحوار بين المدنيين والعسكريين، وحملات التوعية والإعلام وذلك بغية تحسين العلاقة بين قوات الدفاع والأمن والسكان المدنيين.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée par le caractère mitigé des résultats obtenus en Afrique par rapport à la région Asie-Pacifique, notamment en ce qui concerne l'indicateur 2 (développement local), et ont demandé que l'on s'emploie à améliorer la situation plutôt qu'à lancer de nombreux autres projets. UN وأعرب وفد عن قلقه إزاء تفاوت النتائج في أفريقيا بالمقارنة مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة فيما يتعلق بالمؤشر 2 (التنمية المحلية)، وشجع على تحسين هذا التوازن قبل الإكثار من أخذ مشاريع جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus