"الإكمال" - Traduction Arabe en Français

    • d'achèvement
        
    • fin de mandat
        
    • l'achèvement
        
    Cependant, huit pays seulement, contre l'objectif de 19 qui avait été retenu, ont atteint leur point d'achèvement à la mi-2003. UN بيد أنه لم تبلغ نقطة الإكمال سوى ثمانية بلدان بحلول منتصف عام 2003، مقارنة بالهدف المتمثل في 19 بلدا.
    Ces pays pourraient bénéficier du nouvel allégement lorsqu'ils rempliront les conditions et atteindront le point d'achèvement. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التخفيف الجديد لعبء الديون عندما تصبح مؤهلة وتبلغ نقطة الإكمال.
    À moins que les procédures de passation des marchés ne soient accélérées pour répondre aux exigences du calendrier, les dates d'achèvement risquent d'être encore repoussées. UN وما لم يتم تعجيل عملية الشراء لتلبية متطلبات الجدول الزمني، فإن مواعيد الإكمال معرضة لخطر التأخير.
    À cause de ces difficultés, de nombreux pays ont pris du retard pour passer du < < point de décision > > au < < point d'achèvement > > . UN وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال.
    Nous remercions également le Président du Tribunal, le Procureur, ainsi que leurs collaborateurs respectifs, du travail qu'ils accomplissent pour mettre en œuvre la Stratégie de fin de mandat. UN ونشكر أيضا رئيس المحكمة الجنائية والمدعي العام وأعضاء فريقيهما على عملهم لكفالة تنفيذ استراتيجية الإكمال.
    Les autres pays pauvres très endettés (PPTE) pourront bénéficier d'un allégement semblable de leur dette une fois qu'ils auront atteint leur point d'achèvement. UN وينبغي إتاحة مثل هذا التخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حاليا لدى بلوغها نقطة الإكمال.
    Les retards que l'on continue d'accumuler pour ce qui est des transferts remettent également en cause la mise en œuvre en temps voulu des stratégies d'achèvement. UN إن التأخيرات المستمرة في النقل تعرض للخطر أيضا التنفيذ الحسن التوقيت لاستراتيجيتي الإكمال.
    Sur 38 pays lourdement endettés, seuls 18 ont atteint le point d'achèvement. UN ولم يبلغ سوى 18 بلدا من مجموع 38 بلدا مثقلة بالديون نقطة الإكمال.
    On y trouvera une analyse de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et des difficultés financières que connaissent les pays ayant atteint le point d'achèvement à ce titre. UN وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    Neuf pays se trouvent encore entre le point de décision et le point d'achèvement. UN وهناك تسعة بلدان تظل بين نقطة القرار ونقطة الإكمال.
    Les spécifications d'un système de contrôle sous le châssis des véhicules sont en cours d'examen et la date d'achèvement prévue est fixée au milieu de 2006. UN مواصفة نظام الرصد تحت المركبات قيد الاستعراض مع توقع الإكمال بحلول منتصف عام 2006
    Le Fonds est prêt à alléger les dettes d'autres pays africains qui auront atteint le point d'achèvement fixé dans l'Initiative. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    Considéré comme éligible dès 2001, le Cameroun élabore un document stratégique de réduction de la pauvreté en 2003, et franchit le point d'achèvement en 2006. UN وقد اعتُبرت الكاميرون مؤهلة منذ عام 2001، فأعدت ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2003 وبلغت نقطة الإكمال في عام 2006.
    Dans le même temps, le taux d'achèvement s'est légèrement amélioré, passant de 66,13 % à 66,85 %. UN وأثناء الفترة نفسها، أثبتت نسبة الإكمال تحسناً طفيفاً، فزادت من نسبة 66.13 في المائة إلى نسبة 66.85 في المائة.
    Pendant la même période, le taux d'achèvement a également diminué, puisqu'il est passé de 70,62 à 59,79 %. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض معدل الإكمال أيضاً من 70.62 في المائة إلى 59.79 في المائة.
    Le nombre de PMA étant parvenus au point d'achèvement est passé de 13 en 2006 à 17 en 2008. UN وزاد عدد أقل البلدان نموا التي تجاوزت نقطة الإكمال من 13 بلدا في عام 2006 إلى 17 بلدا في عام 2008.
    Mais un certain nombre des pays ayant atteint le point d'achèvement continuaient à présenter des signes d'endettement critique. UN ويظل القلق قائماً لأن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة نقطة الإكمال ما زال يُظهر علامات محنة المديونية.
    Cela montre qu'à lui seul, l'allégement de dette ne garantit pas que les pays qui ont atteint le point d'achèvement parviennent à un niveau d'endettement viable à long terme. UN ويدل هذا على أن تخفيف الدين لوحده لن يضمن للبلدان التي تبلغ نقطة الإكمال بلوغ مستويات مستدامة من المديونية على المدى الطويل.
    Le délai de garantie prévu après remise du certificat d'achèvement était de 12 mois pour les travaux d'architecture et de génie civil et de 24 mois pour les travaux mécaniques et d'électricité. UN وشملت فترة الصيانة التالية لفترة الإكمال فترة مدتها 12 شهراً للأعمال الهندسية والمدنية وفترة مدتها 24 شهراً للأعمال الميكانيكية والكهربائية.
    Cependant, pour l'ensemble de l'Initiative, le mécanisme permettant de déterminer l'ampleur de l'effort supplémentaire d'allégement de la dette pécuniaire, dans les cas où le seuil de viabilité de la dette est dépassé au point d'achèvement, n'est pas clairement défini. UN إلا أنه بالنسبة للمبادرة، ككل، ليس من الواضح كيفية تحديد قيمة المبالغ الإضافية التي ينبغي تخصيصها لتخفيف عبء الديون في الحالات التي يكون قد تم فيها تجاوز عتبة القدرة على تحمل ديونها عند نقطة الإكمال.
    Puisque l'on parle du legs que le Tribunal laissera et de ses effets sur le Rwanda, nous pensons que la Stratégie de fin de mandat devrait prévoir le transfert de tous les dossiers du Tribunal au Rwanda. UN فحينما ننظر في إرث المحكمة الجنائية وآثارها على رواندا، فإننا نعتقد أن إستراتيجية الإكمال يجب أن تتضمن نقل كل وثائق ومواد المحكمة إلى رواندا.
    l'achèvement complet et réussi de leur mandat respectif permettra de clore un chapitre de contributions radicalement novatrices à la jurisprudence internationale et au système juridique international. UN إن الإكمال النهائي الناجح لولايتيهما سيكون خاتمة للمساهمات السباقة في الفقه القضائي الدولي ونظام العدالة الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus