La Constitution équatorienne définit la consultation comme un droit de tous les équatoriens, dont jouissent en particulier les communautés, peuples et nationalités, et elle prévoit leur consultation préalable, libre et informée mais non leur consentement préalable. | UN | ينص دستور الدولة الإكوادورية على التشاور بوصفه حقاً من حقوق جميع الإكوادوريين، لكنه يخص به جماعات وشعوباً وقوميات، وهو الحق في التشاور المسبق والحر والمستنير معها وليس في موافقتها. |
Nous sommes convaincus que les principes de désarmement traditionnellement défendus par les États d'Amérique latine et des Caraïbes seront scrupuleusement respectés par la présidence équatorienne. | UN | ونحن واثقون من أن هذه الرئاسة الإكوادورية ستلتزم بإخلاص بمبادئ نزع السلاح التي تدعو إليها تقليدياً دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pour être membre du Conseil, il faut avoir la nationalité équatorienne et jouir des droits politiques. | UN | وتشمل شروط أهلية الانضمام إلى المجلس، حمل الجنسية الإكوادورية والتمتع بالحقوق السياسية. |
Pour sa part, la Banque de l'Institut équatorien de la sécurité sociale a accordé 8 968 prêts hypothécaires pour un montant total de plus de 200 millions de dollars. | UN | وقدم مصرف المؤسسة الإكوادورية للضمان الاجتماعي، من جانبه، 968 8 قرضاً عقارياً بقيمة تتجاوز 200 مليون دولار. |
77. Sur l'invitation du Gouvernement équatorien, la Rapporteuse spéciale a séjourné en Équateur du 5 au 16 novembre 2001. | UN | 77- زارت المقررة الخاصة إكوادور بين 5 و16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بناء على دعوة من الحكومة الإكوادورية. |
Cet état de choses alimente la violence et appelle une attention urgente de la part des autorités équatoriennes. | UN | ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية. |
La compétence des instances judiciaires équatoriennes découle des dispositions du Code pénal et de la loi relative à l'extradition, comme suit : | UN | واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين. |
Accord de coopération en matière de tourisme entre le Ministère du commerce et du tourisme de l'Espagne et le Ministère du tourisme de l'Équateur. | UN | اتفاق تعاون مبرم في مجال السياحة بين وزارة التجارة والسياحة الإسبانية ووزارة السياحة الإكوادورية. |
De plus, les parents d'enfants de nationalité équatorienne peuvent obtenir un statut. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني. |
María José Troya, Directrice, Tribune équatorienne des consommateurs et des usagers | UN | - ماريا خوسيه ترويا، مديرة الرابطة الإكوادورية للمستهلكين والمستعملين |
Article 11 Quiconque a la nationalité équatorienne la conservera à l'expiration de la présente Constitution | UN | المادة 11 أولئك الذين يحملون الجنسية الإكوادورية وقت إقرار هذا الدستور، يستمرون في التمتع بها. |
Article 12 L'annulation de la carte de naturalisation entraîne la perte de la citoyenneté équatorienne; la réintégration dans la qualité d'équatorien se fait conformément à la loi. | UN | المادة 12 تسقط الجنسية الإكوادورية بمجرد إلغاء خطاب التجنس، ويجوز استعادتها باتباع الإجراءات القانونية السليمة. |
:: Obtiennent la nationalité équatorienne pour services exceptionnels rendus à la nation par leur propre mérite ou effort; | UN | من يحصل على الجنسية الإكوادورية لتقديمه خدمات ذات صلة بالبلد من خلال موهبته أو مجهوده الفردي؛ |
:: Ayant acquis la nationalité équatorienne, elles ne sont pas tenues de renoncer à leur nationalité d'origine; | UN | لا يلزَم الحاصلون على الجنسية الإكوادورية بالتخلي عن جنسيتهم الأصلية؛ |
Sur le plan de la réglementation, l'État équatorien a réalisé notamment les progrès suivants : | UN | وفي المجال التنظيمي حققت الدولة الإكوادورية بعض التقدم في جوانب كان منها ما يلي: |
:: Organisation du sport adapté en vue de constituer le Comité paralympique équatorien. | UN | تنظيم الرياضة المكيفة، بهدف تكوين اللجنة الإكوادورية للألعاب الأولمبية للمعوقين. |
Le Gouvernement équatorien a dit avoir adopté deux plans nationaux. | UN | 29 - أفادت الحكومة الإكوادورية بإعداد خطتين وطنيتين. |
Ils devront désormais déposer leurs armes et se rendre aux autorités équatoriennes en cas d'interception sur le territoire national. | UN | أما الآن فسيكون عليهم إلقاء السلاح وتسليم أنفسهم إلى السلطات الإكوادورية عند ضبطهم داخل الإقليم الوطني. |
Les femmes équatoriennes ont en outre librement accès à d'autres médicaments et méthodes contraceptives. | UN | وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل. |
Il note en outre que l'État partie, bien qu'émettant des doutes quant à la véracité de l'ensemble du récit de l'auteur, ne conteste pas nécessairement que celle-ci ait pu avoir des démêlés avec les autorités équatoriennes du fait de ses activités politiques, sans qu'on puisse pour autant les assimiler à des tortures. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف، ولو أنها تعرب عن شكوك حول صحة رواية صاحبة البلاغ الكاملة، إلا أنها لا تنازع بالضرورة كون صاحبة البلاغ ربما واجهت صعوبات مع السلطات الإكوادورية بسبب أنشطتها السياسية. |