Le désarmement et la démobilisation n'ayant pas encore commencé, aucun ex-combattant n'a pu prendre part à des activités de réinsertion. | UN | وبما أن نزع السلاح والتسريح لم يبدأ، لم يكن هناك مستفيدون من المقاتلين السابقين مؤهلون للمشاركة في إعادة الإلحاق. |
Cinq comités locaux de réinsertion composés de cinq membres, dans cinq sites | UN | 5 لجان محلية لإعادة الإلحاق تتألف من 5 أشخاص في 5 مواقع رئيسية |
Cinq comités locaux de réinsertion composés de cinq membres, opérant dans cinq sites | UN | 5 لجان محلية لإعادة الإلحاق تتألف من 5 أشخاص في 5 مواقع رئيسية |
Pour produire ses effets, la sûreté doit avoir été constituée avant le rattachement. | UN | ولكي يكون الحق الضماني نافذا تجاه هذا الملحق، لا بد من أن يكون قد أنشئ قبل الإلحاق. |
Les services offerts par les centres d'emploi vont du placement à l'étude des langues et au perfectionnement. | UN | وتراوحت العروض المقدمة من مراكز العمل من الإلحاق بدراسة لغوية إلى التدريب الإضافي. |
Des conseils ont été donnés au Gouvernement soudanais lors d'une réunion mixte de coordination et de planification sur les questions de réinsertion et de réintégration. | UN | قدمت المشورة إلى حكومة السودان في اجتماع مشترك للتنسيق والتخطيط بشأن مسائل إعادة الإلحاق وتحديات إعادة الإدماج |
Les activités de réinsertion ont été planifiées et les instructions permanentes ont été adoptées en la matière. | UN | اكتمل التخطيط من أجل إعادة الإلحاق وجرى التوقيع على إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بإعادة الإلحاق |
Construction de 3 centres de transit pour les opérations de démobilisation et de réinsertion | UN | تشييد 3 مراكز انتقالية من أجل عمليات التسريح وإعادة الإلحاق |
Des conseils portant sur la réinsertion et la réintégration ont été prodigués, chaque mois, aux autorités gouvernementales compétentes, dont le Ministère des ex-combattants et victimes de guerre, la présidence et le Cabinet du Premier Ministre. | UN | قدمت المشورة على أساس شهري بشأن إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج إلى السلطات الحكومية المعنية، بما في ذلك وزارة قدماء المحاربين وضحايا الحرب ومكتب رئيس الوزراء ومكتب رئيس الجمهورية. |
Fournitures, services et matériel pour l'aide à la réinsertion | UN | اللوازم والخدمات والمعدات المتعلقة بمجموعة تدابير إعادة الإلحاق |
Fournitures, services et matériel pour l'aide à la réinsertion des milices | UN | اللوازم والخدمات والمعدات المتعلقة بمجموعة تدابير إعادة الإلحاق اللازمة لوحدات الميليشيات المشكلة |
Comités pour la réinsertion locale des groupes d'autodéfense | UN | لجان إعادة الإلحاق للدفاع عن النفس على الصعيد المحلي |
:: Construction de 3 centres de transit pour les opérations de démobilisation et de réinsertion | UN | :: تشييد 3 مراكز انتقالية من أجل عمليات التسريح وإعادة الإلحاق |
Des réunions ont également été tenues avec les autorités publiques et des représentants du Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire sur les moyens de suivre et d'évaluer les programmes. | UN | وعقدت اجتماعات مع الحكومة وممثلي البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وبرنامج إعادة الإدماج عن كيفية رصد البرامج وتقييمها. |
réinsertion et réinstallation | UN | إعادة الإلحاق بالمجتمع المدني وإعادة الإدماج |
Orientation à la réinsertion et à l'emploi | UN | إعادة الإلحاق وتقديم المشورة بشأن التوظيف |
Mobilisation des communautés pour l'appui à la réinsertion | UN | تعبئة المجتمعات المحلية من أجل توفير الدعم لعمليات إعادة الإلحاق |
Dans d'autres États, seul le rattachement à un bien immeuble éteint une sûreté grevant un bien meuble qui devient un bien rattaché. | UN | وفي دول أخرى، لا يُنهي سوى الإلحاق بممتلكات غير منقولة الحق الضماني القائم في ممتلكات منقولة تصبح ملحقة. |
Ces politiques devraient également permettre de décider sans retard si l'enfant peut faire l'objet d'un placement familial permanent et de prendre rapidement les dispositions nécessaires à un tel placement. | UN | وينبغي كذلك أن تتيح هذه السياسات إمكانية اتخاذ القرارات في الوقت المناسب بشأن أحقية الطفل في إلحاقه بأسرة تحتضنه بصورة دائمة، وإمكانية الترتيب لهذا الإلحاق بسرعة. |
Le système e-Performance, la formation à distance et d'autres fonctions liées au recrutement, comme l'intégration, seront ajoutées dans les prochaines versions d'Inspira. | UN | ومن الأعمال الأخرى التي ستُنجز النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، ونظام التعلم الإلكتروني، وغيرهما من الأمور ذات الصلة باستقدام الموظفين، مثل الإلحاق بالعمل. |
L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. | UN | وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع. |
Par exemple, il ne tient pas compte du temps nécessaire à l'exécution des formalités d'entrée en fonctions suivant la sélection des candidats. | UN | فهو لا يشمل مثلا تحديداً لمدة عملية الإلحاق الفعلي بالعمل بعد اختيار المرشحين. |
Ils ne peuvent quitter leur travail avant d'avoir remboursé la totalité de la dette liée à leur recrutement. | UN | ولا يستطيعون ترك موقعهم قبل تسديد دين الإلحاق بالعمل. |
Réduction du nombre d'avances sur traitement grâce à une procédure d'entrée en fonctions plus rapide et à des mutations sans discontinuité entre lieux d'affectation | UN | انخفاض عدد السلف من المرتبات بسبب زيادة سرعة إجراءات الإلحاق بالعمل وسلاسة التنقلات بين مراكز العمل |
Toutefois, les données concernant les admissions en traitement montrent que la cocaïne est la drogue qui pose le plus gros problème dans les Amériques. | UN | غير أن بيانات الإلحاق بالمشافي تُظهر أن تعاطي الكوكايين هو المشكلة الرئيسية في مجال تعاطي المخدرات غير المشروعة في القارة الأمريكية. |
La proportion des personnes admises en traitement pour l'abus de stimulants de type amphétamine en Amérique du Nord est de 17,8 %, contre 10 % en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ويشكل الإلحاق بالمشافي للعلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية في أمريكا الشمالية نسبة 17.8 في المائة، مقارنة بـ 10 في المائة في أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |