"الإلكترونية التي" - Traduction Arabe en Français

    • électronique
        
    • électroniques
        
    • en ligne
        
    • Web
        
    • WAI
        
    • cybercriminalité
        
    • et microprocesseurs dont la
        
    Il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. UN وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها.
    :: Le commerce électronique effectué par d'autres moyens que l'Internet; UN :: التجارة الإلكترونية التي تجري بوسائل غير الإنترنت؛
    On a proposé de la modifier afin d'en limiter le champ d'application aux communications électroniques délivrées à une adresse électronique désignée. UN واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين.
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    Enfin, le mécanisme de déclaration peut être simplifié par l'utilisation de moyens électroniques qui n'étaient pas disponibles auparavant. UN وأخيراً، يمكن تبسيط عملية تقديم تدابير بناء الثقة باستخدام الوسائل الإلكترونية التي لم تكن متاحة في السابق.
    Elle ne porte pas sur le dernier ajout, à savoir les indicateurs relatifs à l'administration en ligne. UN ولا يتضمن مؤشرات الحكومة الإلكترونية التي هي أحدث ما تمت إضافته من مؤشرات.
    Un signal électronique affecte le centre du sommeil du cerveau. Open Subtitles الإشارة الإلكترونية التي تؤثر على مركز النوم في الدماغ
    Toute cette obsession n'a plus aucun sens si une pièce électronique minuscule comme ça ne fonctionne pas. Open Subtitles كلّ ذلك الهاجس يعني لا شيئ تمامًا إذا كانت تلك القطعة الإلكترونية التي بهذا الحجم لا تعمل.
    Cette croissance a été entraînée surtout par le secteur de l'électronique et des composants dérivés, dont la région est l'un des principaux fournisseurs. UN وقد تصدرت الإلكترونيات والمكونات الإلكترونية التي تعد منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أكبر الموردين لها، النمو القوي للصادرات.
    On veillera tout particulièrement à éliminer les dernières difficultés techniques et à terminer la mise en place de la base de données électronique couvrant les six organes conventionnels afin de permettre aux trois entités d'y accéder et de l'utiliser. UN وسيُبذل جهد خاص للتغلب على الصعوبات الفنية المتبقية وإتمام العمل المتعلق بقاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات لجعلها قادرة على الأداء بكامل قدراتها ومتاحة بالكامل لكل من هذين الكيانين.
    Le représentant du Brésil demande instamment à la CNUDCI de poursuivre ses travaux pour créer un climat propice aux opérations électroniques, afin de permettre à toutes les parties concernées de tirer profit de l'énorme potentiel du commerce électronique s'agissant de créer de la richesse. UN وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء.
    Ces observations insistent sur l'importance du tourisme pour les pays en développement et sur les stratégies de commerce électronique que ces pays doivent adopter pour exploiter les possibilités qui existent dans ce secteur. UN وتركز التعليقات على أهمية السياحة بالنسبة للبلدان النامية والاستراتيجيات المرتكزة على التجارة الإلكترونية التي هي بحاجة إلى اعتمادها بغية استغلال الفرص التي تتاح في هذا القطاع.
    Un des problèmes importants qui apparaissent dans le cadre de la Convention de Bâle est celui des produits électroniques en fin de vie. UN 61 - وتتمثل إحدى المسائل الهامة الناشئة في إطار اتفاقية بازل في المنتجات الإلكترونية التي تنتهي دورتها العمرية.
    L'élimination dans de mauvaises conditions de sécurité de déchets électroniques contenant des métaux lourds et des polluants constitue une grave menace pour la santé humaine. UN فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان.
    En dépit de l'importance des questions soulevées, les conférences électroniques n'ont intéressé que très peu de participants et de pays. UN ورغم أهمية المسائل موضع النقاش، لم يحضر المؤتمرات الإلكترونية التي نظمت سوى عدد محدود جداً من المشاركين والبلدان.
    Les messages électroniques du mouvement ont nettement baissé en volume et leur ton s'est adouci. UN فقد تم الحد إلى درجة كبيرة من حجم ومستوى الأنشطة الإلكترونية التي كانت الحركة تقوم بها.
    Néanmoins, le Groupe de travail a recensé un certain nombre d'opérations commerciales électroniques actuellement mesurées dans plusieurs enquêtes et pourraient donc être utilisées aux fins de comparaisons internationales; il s'agit notamment des opérations ci-après : UN إلا أنه توجد بعض المعاملات التجارية الإلكترونية التي عرّفها الفريق العامل بكونها يمكن قياسها عبـر عدد من الدراسات الاستقصائية، ولذلك ربما تكون متاحة على أساس دولي قابل للمقارنة، بما في ذلك:
    Certaines Parties ont enfin précisé que leur correspondant participait à des forums de discussion en ligne organisés par le secrétariat. UN وأشارت بعض الأطراف كذلك إلى أن مراسليها يشاركون في المنتديات الإلكترونية التي تنظمها الأمانة.
    Le < < cyberschoolbus > > des Nations Unies a créé son propre site Web et facilité les débats en ligne permettant aux étudiants d'échanger leurs recommandations. UN وأسهم موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية على البساط الإلكتروني في تصميم موقع إلكتروني خاص ويسّر المناقشات الإلكترونية التي تقاسم من خلالها الطلاب توصياتهم.
    4. Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'Initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI); UN مدى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية والنسبة المئوية للمواقع العامة في الشبكة الإلكترونية التي تمتثل لمعايير " مبادرة الوصول إلى الإنترنت "
    En raison de la nature transitoire des preuves électroniques, la collaboration pénale internationale dans le domaine de la cybercriminalité suppose que des réponses rapides soient apportées et que des mesures d'enquête spécialisées telles que la conservation de données informatiques puissent être demandées. UN ونظراً لطبيعة الأدلة الإلكترونية التي تتسم بسهولة زوالها وتغيّرها، يتطلّب التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالجرائم السيبرانية اتخاذ تدابير التصدِّي في الوقت المناسب والتمكُّن من طلب تنفيذ إجراءات تحقيق متخصصة، ومنها مثلاً حفظ البيانات الحاسوبية.
    Calculateurs numériques et microprocesseurs dont la performance théorique pondérée (PTP) est supérieure à 28 000 millions d'opérations théoriques par seconde (Motps). UN الحواسيب الرقمية الإلكترونية التي يبلغ أداؤها النظري المؤلف 000 28 مليون عملية نظرية في الثانية أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus