Il a salué l'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأثنت على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dans un cas décrit dans le présent rapport, le Groupe a constaté que les LURD possèdent des obus de mortier fournis initialement par les Émirats arabes unis à la République de Guinée à titre d'assistance militaire. | UN | وفي إحدى الحالات التي يصفها التقرير، اكتشف الفريق وجود قنابل لمدفعية الهاون ورَّدتها أصلا الإمارات العربية المتحدة إلى جمهورية غينيا على سبيل المساعدة العسكرية. |
La réponse, dont une copie a été donnée au Groupe, indique que les munitions faisaient partie d'une aide fournie par les Émirats arabes unis à la Guinée, et avaient été envoyées à Conakry en décembre 1998. | UN | وأوضح الرد الذي أعطيت نسخة منه إلى الفريق أن الذخائر كانت تشكل جزءا من برنامج مساعدة قدمته الإمارات العربية المتحدة إلى غينيا وتم شحنه إلى كوناكري في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Selon les statistiques du Conseil supérieur du diamant, les exportations des Émirats arabes unis à destination d'Anvers sont passées de 4,2 millions de dollars en 1998 à 149,5 millions de dollars en 2001. | UN | وقد زادت صادرات الإمارات العربية المتحدة إلى أنتويرب لتبلغ 149.5 مليون دولار في عام 2001 بعد أن كانت 4.2 مليون دولار في عام 1998 وفقا لإحصاءات المجلس الأعلى للماس. |
Il a salué l'adhésion des Émirats arabes unis au Protocole de Palerme et la création de directions chargées des droits de l'homme dans les ministères. | UN | ورحبت بانضمام الإمارات العربية المتحدة إلى بروتوكول باليرمو وبإنشائها إدارات لحقوق الإنسان في الوزارات. |
Sa sagesse et son énergie ont conduit le peuple des Émirats à la prospérité et au bien-être. | UN | وقد قادت حكمته ونشاطه شعب الإمارات العربية المتحدة إلى الازدهار والرفاهية. |
Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة. |
Amnesty International appelle les Émirats arabes unis à instaurer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort, comme le prévoient les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى الأخذ بوقف اختياري لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة على نحو ما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
28. Le Groupe de travail invite le Gouvernement des Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 28- ويدعو الفريق العامل حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Groupe est particulièrement préoccupé par ce constat et invite les autorités compétentes des Émirats arabes unis à faire appliquer les mesures de diligence imposées par le Processus de Kimberley concernant le commerce international des diamants bruts. | UN | ويساور الفريق القلق بوجه خاص إزاء توصله إلى هذا الاستنتاج وهو يدعو السلطات المعنية في الإمارات العربية المتحدة إلى إنفاذ تدابير العناية الواجبة التي تفرضها عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتجارة الماس الخام في الأسواق الدولية. |
108. Le Turkménistan a salué l'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole de Palerme. | UN | 108- وأعربت تركمانستان عن تقديرها لانضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبروتوكول باليرمو. |
102. Le Togo a pris note de l'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole de Palerme et les a encouragés à adhérer aux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 102- ولاحظت توغو انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبروتوكول باليرمو، وشجعتها على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
L'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes témoigne de son souci d'intégrer les femmes au développement durable et d'éliminer les difficultés qui entravent sa participation dans les divers domaines. | UN | 18 - إن انضمام دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، هو تأكيد منها على حرصها في إدماج المرأة في التنمية المستدامة، والعمل على تذليل الصعوبات أمام مشاركة المرأة في مختلف المجالات. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale datée du 20 mars 2001, adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, a l'honneur de déclarer ce qui suit (voir S/2001/319) : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 20 آذار/مارس 2001 الموجهة من وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في أبو ظبي، إعلان ما يلي: |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a invité les Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ودعا الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الإمارات العربية المتحدة إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(13). |
2. Amnesty International appelle les Émirats arabes unis à ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention relative au statut des apatrides. | UN | 2- ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية(4). |
3. ODVV et ICSRF appellent les Émirats arabes unis à adhérer à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 3- ودعت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف والمركز الدولي لدعم الحقوق والحريات الإمارات العربية المتحدة إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(5). |
4. Les auteurs de la communication conjointe 1 appellent les Émirats arabes unis à ratifier les Conventions no 87 et no 98 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et sur le droit d'organisation et de négociation collective. | UN | 4- ودعت الورقة المشتركة 1 الإمارات العربية المتحدة إلى التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 ورقم 98 بشأن حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية(7). |
Réponse du Gouvernement des Émirats arabes unis au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) au sujet de l'application de la résolution 1747 (2007) | UN | رد حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بالقرار رقم 1737 بشأن تنفيذ القرار رقم 1747 |
Il faudra peut-être se pencher davantage sur le rôle de M. Itno dans cette affaire, vu sa réticence à faire la lumière sur sa participation à l'importation de Toyota Land Cruiser des Émirats arabes unis au Tchad. | UN | 294 - وقد يحتاج دور السيد إيتنو في هذه المسألة مزيدا من الاهتمام نظرا لتمنعه من الكشف عن كامل دوره في استيراد سيارات تويوتا من طراز لاند كروزر من دولة الإمارات العربية المتحدة إلى تشاد. |