"الإمارة" - Traduction Arabe en Français

    • la Principauté
        
    • princier
        
    • Émirat
        
    • monégasques
        
    • Maison princière
        
    • en Principauté
        
    • Principauté de Monaco
        
    • monégasque
        
    Ces seigneuries, avec celle de Monaco, constitueront le territoire de la Principauté jusqu'en 1861. UN وأصبحت أراضي الأسياد، إلى جانب أراضي موناكو، تشكل أراضي الإمارة حتى عام 1861.
    la Principauté dispose d'un centre de dépistage où toute personne peut, de façon anonyme et gratuite, procéder à un test. UN وقد أنشأت الإمارة مركزاً للكشف عن المرض يمكن فحص أي شخص فيه بدون الكشف عن هويته وبدون مقابل.
    Ces seigneuries, avec celle de Monaco, constitueront le territoire de la Principauté jusqu'en 1861. UN وأصبحت أراضي الأسياد، إلى جانب أراضي موناكو، تشكل إقليم الإمارة حتى عام 1861.
    À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. UN وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله.
    la Principauté fait savoir que la peine de mort a été abolie par la Constitution en 1962. UN وتفيد الإمارة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت فيها بحكم الدستور في عام 1962.
    S. A. S. le Prince de Monaco a tenu qu'en cette année 2010, la Principauté continue d'être solidaire des objectifs internationaux de développement. UN وقد أكد صاحب السمو أمير موناكو أن الإمارة ستواصل في عام 2010 دعمها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À cet effet, l'Andorre soumet le présent rapport, qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la paix et le développement. UN وبناء على ذلك، تقدم أندورا هذا التقرير دليلا على حرص الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    la Principauté ne forme qu'une seule ville, Monaco, dont les limites se confondent avec celles de l'État, la population est par conséquent urbaine à 100 %. UN وتتكون الإمارة من مدينة واحدة لا غير هي موناكو، وحدودها هي نفس حدود الدولة. وعليه، فإن سكان موناكو هم من الحضر 100 في المائة.
    Le territoire de la Principauté est enclavé dans celui de la République française et possède une ouverture sur la mer Méditerranée. UN وأراضي الإمارة مطوقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط.
    Ainsi, il existe des lieux de cultes protestant, anglican, orthodoxe grec et israélite sur le territoire de la Principauté. UN وبذلك، توجد أراضي الإمارة أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثودكسية يونانية ويهودية.
    Par ce Traité, la France assure la défense de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que l'intégrité du territoire de la Principauté. UN وتعهدت فرنسا، بموجب هذه المعاهدة، بأن تكفل حماية استقلال الإمارة وسيادتها وسلامة أراضيها.
    Son règne est l'un de ceux qui ont le plus transformé la Principauté. UN وتعتبر فترة حكمه واحدة من الفترات التي شهدت فيها الإمارة أكبر قدر من التحولات.
    Le ministère public est représenté auprès de toutes les juridictions de la Principauté par le parquet général, dont le chef, le Procureur général, est assisté par des substituts. UN ويمثل النيابةَ العامة في جميع الهيئات القضائية في الإمارة رئيسُ النيابة العامة، وهو المدعي العام، ويعاونه وكلاء.
    Le Manuel pour l'éducation aux droits de l'homme, édité par l'UNESCO, a été largement diffusé dans les établissements scolaires de la Principauté; UN وتم على نطاق كبير نشر كتيب التعليم في مجال حقوق الإنسان، الذي أصدرته اليونسكو، في مدارس الإمارة.
    Les tribunaux andorrans seront également compétents pour juger des délits complexes lorsqu'un acte caractérisant l'un quelconque de leurs éléments constitutifs aurait été accompli sur le territoire de la Principauté. UN وتختص محاكم أندورا بالنظر في الجرائم المعقدة عندما ترتكب في أراضي الإمارة أي أعمال تعتبر عنصرا من عناصر تلك الجرائم.
    - À tous les délits et contraventions commis sur le territoire de la Principauté; UN :: جميع الجرائم والمخالفات التي ترتكب في أراضي الإمارة.
    Le Gouvernement princier a également entrepris plusieurs démarches visant à promulguer des Lois spécifiques pour réprimer le terrorisme et son financement. UN :: كما أن حكومة الإمارة قد اتخذت خطوات عديدة بهدف سن قوانين خاصة لقمع الإرهاب وتمويله.
    Le Gouvernement princier s'est engagé à consentir un très important effort financier pour permettre la réalisation de plusieurs centaines de logements sociaux entre l'année 2003 et l'année 2009. UN وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009.
    En conséquence, le Gouvernement princier ne possède pas une expérience comparable à celle de grands États ayant été confrontés à de tels phénomènes. UN وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل.
    La première consistait à engager des hommes pour procéder à l'enquête, en dépit du fait que, selon les règles de l'Émirat islamique, les hommes ne sont pas autorisés à parler aux femmes. UN ويتمثل الخيار الأول في تعيين رجال لإجراء الدراسة، على الرغم من أن الرجال لا يستطيعون التحدث إلى النساء وفقاً لقواعد الإمارة الإسلامية.
    Cet article reconnaît la priorité aux monégasques, pour l'accession aux emplois publics et privés dans la mesure où la personne possède les aptitudes nécessaires et dans les conditions prévues par la loi ou les conventions internationales. UN وتعترف هذه المادة بأن لمواطني الإمارة الأولوية في الحصول على الوظائف العامة والخاصة بشرط أن تتوفر لدى الفرد المهارات اللازمة ووفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون أو في الاتفاقيات الدولية.
    Cette recommandation concerne la ligne successorale au sein de la Maison princière. UN تتصل هذه التوصية بتسلسل الولاية على عرش الإمارة في الأسرة الأميرية.
    En outre, leur autorisation administrative d'exercer en Principauté peut leur être retirée par arrêté ministériel; UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري.
    En effet, la Principauté de Monaco dispose de mesures spécifiques destinées à éviter la venue et l'installation sur son territoire de personnes indésirables : UN وفي الواقع، لدى إمارة موناكو تدابير محددة ترمي إلى تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى الإمارة والإقامة فيها، وهي:
    Dans la pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté. UN وعملياً، تسري " مكافأة الإمارة بنسبة 5 في المائة " على جميع الأجور التي تدفع في الإمارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus