"الإنتاجية لأقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Français

    • production des pays les moins avancés
        
    • productives des pays les moins avancés
        
    • production des PMA
        
    Évolution des capacités de production des pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique et autres pays sur le point d'être retirés de la liste, 1984-2009 UN تطور القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والبلدان الأخرى التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، 1984-2009
    Il conviendrait de réaffirmer très fermement la volonté politique d'assurer la réussite du Cycle de négociations de Doha ( < < Doha Round > > ) et la mise en œuvre complète du Programme (Calendrier) de développement de Doha, grâce à un accès aux marchés en franchise et libre de tout quota, et à une aide au renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN ومن المهم تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق النهاية الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية والإعمال الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي من خلال الوصول إلى الأسواق الحرة من الرسوم الجمركية ومن الحصص وتوفير الدعم لبناء القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    La CNUCED a entrepris des préparatifs pour l'examen à miparcours, mettant l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés; en effet, ces pays doivent relever un important défi, à savoir créer de nouvelles possibilités d'emploi. UN 13 - ومضت تقول إن الأونكتاد بدأ الاستعداد لاستعراض منتصف المدة مع التركيز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا لأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان هي تهيئة فرص عمل جديدة.
    Il faut reconnaître qu'il ne peut exister de véritable concurrence internationale si les capacités productives des pays les moins avancés sont tuées dans l'œuf. UN ولا بد من الإقرار بأنه لا يمكن أن تكون هناك منافسة دولية حقيقية إذا جرى وأد القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا في مهدها.
    L'insuffisance de l'équipement est l'une des principales contraintes qui pèsent sur le développement des capacités productives des pays les moins avancés. UN 44 - ويشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية أحد الحواجز الرئيسية التي تعوق تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Plus que le Programme d'action de Bruxelles, le Programme d'action d'Istanbul mettra l'accent sur la nécessité d'accroître les capacités de production des PMA. UN 59 - وسيركز برنامج عمل إسطنبول أكثر من برنامج عمل بروكسل على ضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement du Malawi a constaté que les stratégies de développement à moyen terme étaient les mécanismes les meilleurs pour atteindre ces objectifs et met la dernière main à une stratégie d'aide au développement qui cherche à utiliser une gamme pratique et efficace de modes d'aide pour accroître la capacité de production des pays les moins avancés. UN ومضى يقول إن حكومته ترى أن الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة الأجل هي أنسب أدوات لتحقيق هذه الأهداف، وأنها تضع أيضا اللمسات النهائية لاستراتيجية للمساعدة الإنمائية تسعى إلى استخدام مزيج متوازن عملي وذي كفاءة من طرائق المعونة لزيادة القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Maintenir la dynamique d'un Sud en plein essor et axer la coopération Sud-Sud sur la tâche urgente de la lutte contre la pauvreté exigent de mettre en place un soutien multilatéral plus institutionnalisé et plus cohérent améliorant en particulier la capacité de production des pays les moins avancés. UN ويقتضي الحفاظ على زخم النهضة في الجنوب وتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب نحو المهمة الملحة المتمثلة في التصدي للفقر دعما متعدد الأطراف أكثر اتساقا وذا طابع مؤسسي أكثر يعزز بوجه خاص القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا. أولا - مقدمة
    Une conférence ministérielle se tiendra à Cotonou en avril 2014 sur les nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN 73 - واختتم قائلا إنه سيجري عقد مؤتمر وزاري في كوتونو في نيسان/أبريل 2014 بشأن تكوين شراكات جديدة من أجل تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    i) Il faut absolument renforcer les capacités de production des pays les moins avancés, et il est primordial d'améliorer les infrastructures, notamment l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN (ط) يلزم بشدة زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا. كما أن تحسين البنية التحتية، بما في ذلك تيسير الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يعد من المقومات الحيوية.
    Le représentant de l'OMM a indiqué que les capacités de production des pays les moins avancés dans les domaines de l'agriculture, des transports, de l'énergie, des industries et du tourisme, entre autres, avaient subi les effets négatifs des phénomènes climatiques extrêmes dus aux changements climatiques. UN 77 - وقال ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إن القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في مجال الزراعة والنقل والطاقة والصناعة والسياحة وغيرها من المجالات تتأثر سلبا بالظواهر الجوية البالغة الشدة بسبب تغير المناخ.
    La CNUCED avait tenu une série de réunions préparatoires à la Conférence d'Istanbul, dont une conférence préalable à Genève en novembre 2010 sur le renforcement de la capacité de production des pays les moins avancés dans l'objectif d'un développement durable sans exclusive et une réunion d'experts à Caen (France) sur le développement du tourisme dans les pays les moins avancés. UN وعقد المؤتمر سلسلة من الأنشطة التحضيرية لمؤتمر إسطنبول، شملت تنظيم مناسبة تمهيدية للمؤتمر في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بشأن بناء القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة، وعقد اجتماع للخبراء في كاين بفرنسا في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 بشأن تنمية قطاع السياحة في أقل البلدان نمواً.
    On discutera également de certaines des principales conclusions et défis présentés dans l'enquête, y compris le rôle de la connectivité régionale qui contribue à favoriser les sources nationales et régionales de la demande globale et le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés grâce à l'intégration régionale. UN وستناقش الحلقة بعض النتائج والتحديات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية، بما فيها دور الموصولية الإقليمية في المساعدة على تعزيز المصادر المحلية والإقليمية للطلب الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من خلال التكامل الإقليمي.
    Enfin, il souligne la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire à tous les niveaux, et ajoute qu'une conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats mondiaux pour le développement des capacités productives des pays les moins avancés a été prévue pour l'année à venir. UN 26 - وشدد في ختام حديثه على الحاجة إلى توفير قدر أكبر من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على جميع الأصعدة، وأضاف بأنه من المعتزم عقد مؤتمر وزاري في السنة التالية بشأن الشراكات العالمية الجديدة لأغراض تطوير القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    et le développement, et tenue à Genève du 27 au 29 octobre 2010 Il est indispensable de développer les capacités productives des pays les moins avancés si l'on veut réduire les faiblesses structurelles de ces pays, promouvoir leur croissance durable, renforcer leur participation bénéfique au commerce international et réduire sensiblement la pauvreté. UN 16 - ونُظر إلى تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا على أنها ضرورية للغاية من أجل الحد من أوجه الضعف الهيكلي لديها وتشجيع النمو المستدام، ودعم مشاركتها المفيدة في التجارة الدولية، وتحقيق مستوى كبير من الحد من الفقر.
    Il s'inquiétait des faibles capacités de production des PMA et estimait que l'une des priorités du Programme d'action devrait être de renforcer ces capacités; même si les PMA avaient accès aux marchés, ils n'en profiteraient pas s'ils n'avaient aucun produit à exporter. UN وأعرب عن قلقه إزاء ضعف القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا واقترح أن يكون أحد مجالات الأولوية الذي ينبغي أن يركز عليه برنامج العمل تعزيز هذه القدرة؛ وحتى لو توفر لأقل البلدان نموا الوصول إلى الأسواق، فإنها لن تفيد من ذلك، إذ ليس لديها أي منتجات للتصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus