"الإنتاجية من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • productives pour
        
    • productivité de manière
        
    • de production pour
        
    • production afin de
        
    • productives afin de
        
    • de productivité pour
        
    • production aux fins de
        
    • productives aux fins de
        
    • de la productivité pour
        
    • productivité afin d'
        
    Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées UN تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات
    Le commerce et les capacités productives pour la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Accroître le potentiel de production de la région et améliorer sa productivité de manière à se rapprocher des pays plus avancés, l'accent étant mis en particulier sur l'innovation et les nouvelles technologies; UN (ج) زيادة الطاقات الإنتاجية لدى المنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية من أجل تحقيق التآزر مع التشديد على الابتكار وعلى التكنولوجيات الجديدة؛
    Nombre des projets et programmes déjà recensés à ce titre sont axés sur le renforcement des capacités de production pour le commerce. UN ويوجه الكثير من هذه المشاريع والبرامج التي تم تحديدها بالفعل نحو تدعيم القدرات الإنتاجية من أجل التجارة.
    - de réactiver les secteurs de production afin de contribuer à l'expansion de l'activité productive et d'élever ainsi les niveaux d'emploi et de revenu de la population, ce qui améliorera son bien-être. UN - تنشيط القطاعات الإنتاجية من أجل الإسهام في توسيع النشاط الإنتاجي ومن ثم تحسين مستويات العمالة والدخل لدى السكان مما ينعكس في تحسن مستويات الرفاهية.
    Il faudra aussi consacrer une attention et des ressources accrues au développement des capacités productives afin de fonder la croissance économique sur une assise durable. UN كما سيتطلَّب قدراً أكبر من التركيز والموارد في سبيل تطوير القدرات الإنتاجية من أجل إرساء قاعدة مستدامة للنمو الاقتصادي.
    Gains de productivité pour le personnel UN مكاسب في الإنتاجية من أجل الموظفين
    Petit déjeuner de travail : Renforcement de la capacité de production aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : renforcement du rôle du Conseil économique et social dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul UN اجتماع مائدة إفطار: بناء القدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Forum sur le renforcement des capacités productives aux fins de l'éradication de la pauvreté UN المنتدى المعني ببناء القدرات الإنتاجية من أجل القضاء على الفقر
    La stratégie de l'ONUDI, intitulée < < Amélioration de la productivité pour le progrès social > > , a été élaborée afin de proposer une nouvelle manière d'envisager les activités et les interventions de l'ONUDI, qui mette davantage l'accent sur la croissance de la productivité. UN وقد وضعت الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والمعنونة: ' ' تعزيز الإنتاجية من أجل التقدم الاجتماعي`` كوسيلة لاقتراح نهج جديد لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز بصورة أفضل على نمو الإنتاجية.
    LE COMMERCE ET LES CAPACITÉS productives pour LA RÉALISATION DES OBJECTIFS INTERNATIONAUX DE DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS LES OBJECTIFS DU MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT UN التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    8. Le présent Plan d'action a pour objectif général de renforcer les capacités productives pour le développement économique des PMA. UN " 8- يتمثل الهدف العام لخطة العمل هذه في تحسين القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً،
    Par exemple, à sa cinquante-cinquième session, le Conseil du commerce et du développement a examiné la question du commerce et du renforcement des capacités productives pour la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les OMD. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية قد تناولت قضية التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Le présent Plan d'action a pour objectif général de renforcer les capacités productives pour le développement économique des PMA. UN 8- يتمثل الهدف العام لخطة العمل هذه في تحسين القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées UN تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    c) Accroître le potentiel de production de la région et améliorer sa productivité de manière à se rapprocher des pays plus avancés, l'accent étant mis en particulier sur l'innovation et les nouvelles technologies; UN (ج) زيادة الطاقات الإنتاجية للمنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية من أجل تحقيق التآزر مع التشديد على الابتكار وعلى التكنولوجيات الجديدة؛
    c) Accroître le potentiel de production de la région et améliorer sa productivité de manière à ce qu'elle se rapproche des pays plus avancés, l'accent étant mis en particulier sur l'innovation et les nouvelles technologies; UN (ج) زيادة الطاقات الإنتاجية للمنطقة، وتقليص الفجوات الإنتاجية من أجل تحقيق التآزر مع التشديد على الابتكار وعلى التكنولوجيات الجديدة؛
    Dans la déclaration issue de la réunion, les ministres sont convenus de mettre en œuvre les moyens nécessaires pour accroître la productivité de manière à dégager des ressources pour l'investissement et pour augmenter le taux de croissance des secteurs de l'agriculture, de l'industrie manufacturière et des services modernes, afin de stimuler l'emploi sur le continent. UN ٦٩ - وفي البيان المنبثق عن المؤتمر، اتفق الوزراء على بذل الجهود اللازمة لزيادة الإنتاجية من أجل الاستثمار وتحسين معدل النمو في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات الحديثة بهدف تعزيز العمالة في القارة.
    Un large consensus s'est dégagé au sujet de l'importance du renforcement des capacités de production pour une croissance économique soutenue et sans exclusive et pour la réduction de la pauvreté, et le rôle essentiel du secteur privé a été souligné. UN كما كان هناك توافق كبير في الآراء بشأن أهمية بناء القدرات الإنتاجية من أجل النمو المستدام الذي يشمل الجميع والحد من وطأة الفقر، فضلا عن إبراز الدور الأساسي للقطاع الخاص.
    La stratégie visant à renforcer la capacité de production pour réduire la pauvreté en Afrique dans le cadre du NEPAD est sans aucun doute un pas dans la bonne direction. UN " إن استراتيجية تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل خفض الفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي بلا شك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous demandons à nos partenaires de développement d'appuyer les efforts que nous déployons pour augmenter nos capacités de production afin de pouvoir accroître la productivité globale des facteurs et notre compétitivité économique, diversifier notre production et nos exportations, et corriger les effets négatifs de la dégradation des termes de l'échange. UN وإننا نناشد شركاءنا الإنمائيين دعم ما نبذله من جهود لتعزيز قدراتنا الإنتاجية من أجل تحسين عامل الإنتاجية والقدرة التنافسية لاقتصاداتنا بوجه عام، وتنويع قاعدة منتجاتنا وصادراتنا، ومعالجة الآثار السلبية لانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    24. Les pays africains doivent développer leurs capacités productives afin de diversifier leurs exportations et de devenir plus compétitifs sur les marchés nationaux et internationaux. UN 24- وتحتاج البلدان الأفريقية إلى تنمية قدراتها الإنتاجية من أجل تنويع منتجاتها التصديرية والتنافس بشكل أكثر فعالية في الأسواق الوطنية والدولية.
    vii) Encourager une meilleure utilisation des gains de productivité pour accroître les investissements créateurs d'emplois et améliorer les conditions de vie des travailleurs. UN ' 7` التشجيع على الاستخدام الأفضل لمكاسب الإنتاجية من أجل زيادة الاستثمارات الموفرة لفرص العمل وتحسين ظروف معيشة العاملين.
    Lors de sa dernière Conférence générale, elle a tenu un débat spécialement consacré au renforcement des capacités de production aux fins de la compétitivité commerciale et aux accords de partenariat économique, dans le cadre de ses efforts visant à aider les États ACP à améliorer leurs économies en ayant pour objectif ultime la création d'une zone de libre échange Union européenneACP. UN وقد عقدت اليونيدو في مؤتمرها العام الأخير جزءاً خاصاً بشأن " بناء القدرات الإنتاجية من أجل التنافسية التجارية: اتفاقات الشراكة الاقتصادية " ، وذلك كجزء من جهودها الرامية إلى مساعدة دول تلك المجموعة على الارتقاء باقتصاداتها بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة منطقة تجارة حرة جامعة بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La promotion des capacités productives aux fins de l'atténuation de la pauvreté impliquera la création de partenariats efficaces pour reformuler les politiques, établir des consensus, appliquer des réformes axées sur les citoyens, suivre les résultats, assimiler les enseignements tirés des meilleures pratiques et adapter les solutions qui fonctionnent déjà. UN وسيشمل تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تخفيف حدة الفقر إقامة شراكات مثمرة تهدف إلى إعادة صياغة السياسات، وبناء توافق في الآراء، وتنفيذ الإصلاحات التي تركز على الناس، ورصد النتائج، واستيعاب الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والتكيف مع ما يصلح.
    La stratégie institutionnelle intitulée < < Amélioration de la productivité pour le progrès social > > propose une nouvelle approche devant permettre d'axer davantage les activités et interventions de l'ONUDI sur la croissance de la productivité. UN وقال إن الاستراتيجية العامة، المعنونة " تعزيز الإنتاجية من أجل التقدم الاجتماعي " تقترح نَهجاً جديدا لأنشطة اليونيدو والتدخلات مع تركيز أفضل على نمو الإنتاجية.
    Le souci primordial devrait toujours être de contribuer à renforcer la productivité afin d'assurer une viabilité économique à long terme. UN وينبغي أن يولى الاعتبار الأكبر دائما إلى المساعدة في تعزيز نمو الإنتاجية من أجل كفالة النجاح الاقتصادي على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus