"الإنتاج الغذائي العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la production alimentaire mondiale
        
    • la production vivrière mondiale
        
    Celle-ci est pratiquée sur 80 % des terres cultivées et représente 60 % de la production alimentaire mondiale. UN وتنتشر الزراعة البعلية في 80 في المائة من الأراضي المزروعة وتشكل 60 في المائة من الإنتاج الغذائي العالمي.
    Ils ont déclaré que la production alimentaire mondiale devrait être multipliée par deux pour que la sécurité alimentaire de tous devienne satisfaisante. UN وذكر أنه لابد من مضاعفة الإنتاج الغذائي العالمي من أجل تحقيق أمن غذائي مٌرضي للجميع.
    Cette Déclaration a mis en avant l'importance qu'il y avait à stimuler la production alimentaire mondiale et à accroître les investissements dans l'agriculture. UN وأكد البيان أهمية حفز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمار في الزراعة.
    Nous soulignons que l'augmentation de la production alimentaire mondiale nécessite un financement régulier et des investissements ciblés accrus et demandons à toutes les sources de consacrer de nouvelles ressources et des moyens supplémentaires à la réalisation du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire. UN ونطالب بتوفير موارد مستمرة لتمويل جهود تعزيز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمارات المحددة الوجهة التي تخدم هذه الجهود، وندعو إلى توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق أهداف التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي.
    On estime qu'il est nécessaire d'augmenter de 70 % la production vivrière mondiale d'ici à 2050 pour faire face à la croissance de la demande. UN ويقدر أن الإنتاج الغذائي العالمي يجب أن يرتفع بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2050 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    Le commerce est également un élément fondamental pour parvenir à la sécurité alimentaire. Le commerce international doit stimuler la production alimentaire mondiale et apporter aux pays en développement des dividendes plus importants et plus justes. UN والتجارة أمر أساسي أيضا في تحقيق الأمن الغذائي، ويجب على التجارة الدولية أن تعزز الإنتاج الغذائي العالمي وأن تتيح قدرا أكبر وأكثر عدلا من العوائد للبلدان النامية.
    C'est pourquoi la libéralisation du commerce agricole, l'accès aux technologies et leur transfert, et la recherche sont indispensables pour augmenter la production alimentaire mondiale et veiller à ce que les denrées alimentaires parviennent jusqu'à ceux qui en ont le plus besoin. UN وفي هذا الصدد، فإن تحرير التجارة الزراعية، والحصول على التكنولوجيا والبحوث ونقلها أمور ضرورية للغاية من أجل زيادة الإنتاج الغذائي العالمي وضمان وصول الغذاء إلى أشد المحتاجين إليه.
    La population mondiale a augmenté, atteignant désormais les 7 milliards d'habitants, mais la production alimentaire mondiale a suivi : on produit aujourd'hui largement assez de nourriture pour nourrir tout le monde. UN رغم ارتفاع عدد سكان العالم ليصل إلى مستوى 7 بلايين نسمة حاليا، فقد واكب الإنتاج الغذائي العالمي هذه الزيادة، حيث بات العالم ينتج اليوم ما يكفي من الغذاء لسد رمقنا جميعا دونما عناء.
    Dans ce contexte, les institutions - publiques et privées, gouvernementales et non gouvernementales - doivent reconnaître que les petits exploitants agricoles marginalisés seront à même de contribuer de manière significative à la production alimentaire mondiale à l'avenir s=ils bénéficient de la coopération et de l=encouragement voulus sous la forme de changements institutionnels et d=investissements, et doivent les appuyer à cette fin. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمؤسسات العامة والخاصة، والحكومية، وغير الحكومية أن تعترف بقدرة المزارعين الصغار والهامشيين على الإسهام الهام مستقبلا في الإنتاج الغذائي العالمي لو قدم لهم العون المناسب وحظوا بالتشجيع على شكل تغييرات مؤسسية واستثمارات وأن تقوم بتقديم الدعم لهم.
    D'après l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, la dégradation des sols d'ici à 25 ans risque de réduire de 12 % la production alimentaire mondiale, ce qui, pour certaines denrées, se traduira par une augmentation de 30 % des prix mondiaux. UN ووفقاً للمعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية، فقد يحدّ تدهور الأراضي على مدى السنوات الـ 25 المقبلة من الإنتاج الغذائي العالمي بالقياس إلى ما كان متوقعاً، وذلك بنسبة 12 في المائة، مما سيؤدي إلى ارتفاع أسعار الأغذية العالمية بنسبة 30 في المائة فيما يتعلق ببعض السلع الأساسية.
    Il faut également assurer un financement soutenu et intensifier les investissements ciblés pour accroître la production alimentaire mondiale, et mobiliser des fonds supplémentaires en recourant à toutes les sources possibles pour parvenir aux objectifs du développement durable et de la sécurité alimentaire. UN ويشددون على ضرورة توفير التمويل المستمر لتعزيز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمارات الموجهة إليه، ويدعون إلى توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق تنمية زراعية وأمن غذائي مستدامين.
    Le Groupe des 77 et de la Chine lance un appel en faveur d'un financement soutenu et d'un relèvement des investissements ciblés afin d'accroître la production alimentaire mondiale et d'une augmentation des ressources financières de toutes provenances afin de parvenir à un développement durable de l'agriculture et à atteindre la sécurité alimentaire. UN وتطالب مجموعة الـ 77 والصين بالتمويل المطرد للاستثمارات الموجهة لتعزيز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادته، وتدعو إلى توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي.
    la production alimentaire mondiale devrait permettre de répondre à la demande au cours des deux prochaines décennies, mais les prévisions à long terme laissent présager une continuation, voire même une aggravation, de l'insécurité alimentaire dans de nombreux pays, notamment en Afrique subsaharienne (Organisation des Nations Unies, 1997a; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 2000a). UN ولئن كان متوقعا أن يلبي الإنتاج الغذائي العالمي طلبات الاستهلاك خلال العقدين القادمين، فإن التوقعات الطويلة الأجل تشير إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي واحتمالات استفحاله في عديد من البلدان، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى (الأمم المتحدة، 1997 أ؛ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2000 أ).
    la production alimentaire mondiale devrait permettre de répondre à la demande au cours des deux prochaines décennies, mais les prévisions à long terme laissent présager une continuation, voire même une aggravation, de l'insécurité alimentaire dans de nombreux pays, notamment en Afrique subsaharienne (Organisation des Nations Unies, 1997a; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 2000a). UN ولئن كان متوقعا أن يلبي الإنتاج الغذائي العالمي طلبات الاستهلاك خلال العقدين القادمين، فإن التوقعات الطويلة الأجل تشير إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي واحتمالات استفحاله في عديد من البلدان، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى (الأمم المتحدة، 1997 أ؛ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2000 أ).
    Les évaluations d'experts les plus récentes se caractérisent par un optimisme prudent concernant la capacité de la production vivrière mondiale de suivre l'évolution de la demande dans un avenir prévisible (c'est-à-dire jusqu'à environ 2030 ou 2050) (Alexandratos, 1999; Dyson, 1996; Mitchell et Ingco, 1995; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 2000a). UN ويتسم معظم التقييمات الأخيرة التي خرج بها الخبراء بتفاؤل حذر حيال قدرة الإنتاج الغذائي العالمي على تلبية الطلب في المستقبل المنظور (أي حتى عام 2030 أو عام 2050 على وجه التقريب) (الكسندر، 1999؛ دايسون، 1996؛ ميتشل وانغجو، 1995؛ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2000 أ).
    Les évaluations d'experts les plus récentes se caractérisent par un optimisme prudent concernant la capacité de la production vivrière mondiale de suivre l'évolution de la demande dans un avenir prévisible (c'est-à-dire jusqu'à environ 2030 ou 2050) (Alexandratos, 1999; Dyson, 1996; Mitchell et Ingco, 1995; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 2000a). UN ويتسم معظم التقييمات الأخيرة التي خرج بها الخبراء بتفاؤل حذر حيال قدرة الإنتاج الغذائي العالمي على تلبية الطلب في المستقبل المنظور (أي حتى عام 2030 أو عام 2050 على وجه التقريب) (الكسندر، 1999؛ دايسون، 1996؛ ميتشل وانغجو، 1995؛ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2000 أ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus