"الإنتاج المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • la production durable
        
    • une production durable
        
    • de production durable
        
    • de production durables
        
    • durable de la production
        
    • une économie durable
        
    • de production viables
        
    • une production viable
        
    Activités à l'échelon communautaire pour la production durable de produits de base dans des régions affectées par la fermeture de mines UN الترتيبات المجتمعية من أجل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية في المجالات المتأثرة بإغلاق المناجم
    La FAO soutient les petites entreprises - notamment, pour la production durable de riz, dans cinq pays (dont la Côte d'Ivoire et le Sénégal). UN وتدعم المنظمة المؤسسات الصغيرة بما فيها مؤسسات الإنتاج المستدام للأرز في خمسة بلدان، ومنها كوت ديفوار والسنغال.
    :: D'une production durable de biens et services; UN :: الإنتاج المستدام للسلع والخدمات
    En outre, l'accès à une énergie propre et abordable aux fins de la production et de la génération de revenus, ainsi que la promotion d'une production durable dans les communautés pauvres, sont essentiels. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحصول على الطاقة النظيفة والمتيسرة التكلفة للاستخدام الإنتاجي وتوليد الدخل، فضلا عن تعزيز الإنتاج المستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة، أمر ضروري.
    Les procédés de production durable réduisent l'utilisation et l'épuisement des ressources et entraînent moins de pollution. UN فممارسات الإنتاج المستدام تخفّض استخدام الموارد وتحد من نفادها وتسفر عن قدر أقل من التلوث.
    Les pratiques de production durables diminuent l'utilisation et l'épuisement des ressources tout en polluant moins. UN كما أن ممارسات الإنتاج المستدام تقلل من استخدام الموارد واستنفادها وهي أقل تلويثا للبيئة.
    L'évaluation examine l'intensification durable de la production agricole, l'agriculture biologique et l'agriculture communautaire durable. UN ويبحث الجزء في تكثيف الإنتاج المستدام للمحاصيل، والزراعة العضوية، والزراعة المستدامة القائمة على الإدارة المجتمعية.
    Ces pays peuvent investir leurs recettes exceptionnelles dans la modernisation de leurs capacités productives, dans des fonds souverains, dans des services environnementaux, notamment dans la production durable de produits de base, et dans des initiatives ayant trait aux sources d'énergie renouvelables. UN وقد تود هذه البلدان أن تستثمر إيراداتها الاستثنائية في الارتقاء بقدراتها الإنتاجية، وفي صناديق الثروة السيادية، والخدمات البيئية، بما يشمل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية ومبادرات الطاقة المتجددة.
    On ne saurait envisager la production durable sans prendre en compte les facteurs humains tels que la main-d'œuvre et les conditions de travail ainsi que la contribution des travailleurs et des syndicats à l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité des processus de production. UN ويتعين أن يراعي الإنتاج المستدام العوامل البشرية مثل العمال وظروف العمل، وكذلك المساهمات التي يمكن أن يقدمها العمال والنقابات في تحسين كفاءة واستدامة عمليات الإنتاج، بما يشكل حلا ثلاثي الفائدة.
    4. Le manque de ressources en tant qu'obstacle à la production durable UN 4 - الافتقار إلى الموارد يعوق الإنتاج المستدام
    Stimuler les investissements dans la production durable permet d'accroître les bénéfices nets en termes de bien-être générés par les activités économiques en < < en faisant plus, et mieux, avec moins > > . UN ويؤدي تحفيز الاستثمار في مجال الإنتاج المستدام إلى تحقيق المزيد من المكاسب الاجتماعية التي يمكن جنيها من النشاط الاقتصادي عبر ' ' إنتاج أوفر وأفضل باستخدام موارد أقل``.
    Il a encouragé la formulation et l'application de politiques visant à promouvoir la production durable de biens et de services forestiers ligneux et non ligneux correspondant à une vaste gamme de valeurs, qu'elles soient culturelles, écologiques ou économiques. UN وشجع المنتدى وضع وتنفيذ سياسات تستهدف تعزيز الإنتاج المستدام للسلع والخدمات الخشبية وغير الخشبية التي تعكس طائفة واسعة من القيم، بما في ذلك القيم الثقافية والروحية والبيئية والاقتصادية.
    En outre, l'accès à une énergie propre et abordable aux fins de la production et de la génération de revenus, ainsi que la promotion d'une production durable dans les communautés pauvres, sont essentiels. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحصول على الطاقة النظيفة والمتيسرة التكلفة للاستخدام الإنتاجي وتوليد الدخل، فضلا عن تعزيز الإنتاج المستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة، أمر ضروري.
    À l'heure actuelle, il est largement admis que les efforts déployés en faveur d'une production durable au plan environnemental aide à améliorer l'efficacité, les bénéfices et les possibilités d'emploi. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع، اليوم، أنَّ الجهود المبذولة لضمان الإنتاج المستدام بيئيا تعين على زيادة الفعالية والربح وفرص العمل.
    La production d'huile de palme en Indonésie était un exemple dans lequel le dialogue avec les importateurs européens et le recours à des vérificateurs indépendants pour certifier les procédés facilitaient la transition vers une production durable pour l'exportation. UN ولعل إنتاج زيت النخيل في إندونيسيا مثال يبين كيف أن الحوار مع المستوردين الأوروبيين واستخدام مراجعي حسابات مستقلين للتدقيق في العمليات هو ما يسهل عملية الانتقال إلى الإنتاج المستدام لأغراض التصدير.
    Les méthodes de production durable peuvent accroître la productivité. UN وقد يؤدي استكشاف الإنتاج المستدام إلى زيادة الإنتاجية.
    Alors que l'accent est actuellement mis sur les entreprises et les emplois verts, dans un certain nombre de pays, les femmes ne peuvent pas entreprendre des activités de production durable par l'absence de leurs droits fondamentaux, l'impossibilité d'accéder au crédit bancaire et à la propriété à la terre et autres ressources naturelles. UN 98 - الأمر الأكثر خطورة أنه في حين ينصب التركيز حاليا على الوظائف والمشاريع الخضراء، فإن المرأة في عدد من البلدان تواجه عوائق في الاضطلاع بأنشطة الإنتاج المستدام بسبب حرمانها من حقوقها القانونية، ومن الحصول على الائتمان المصرفي، ومن ملكية الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى أو الحصول عليها.
    Il est impératif d'intégrer des technologies écologiquement viables et de développer des modes de production durables pour renforcer les capacités nationales dans les domaines scientifiques et technologiques. UN وهناك حاجة لازمة لإدخال التكنولوجيات البيئية الملائمة وتطوير أنماط الإنتاج المستدام بغية تعزيز القدرات الوطنية العلمية والتقنية.
    De plus en plus de codes de conduite internationaux prévoient des dispositions permettant de signaler et de suivre la manière dont la gamme de produits d'une entreprise donnée favorise l'établissement de modes de production durables le long de la filière mondiale. UN ويتناول المزيد من مدونات قواعد السلوك الدولية مسألة تقديم تقارير عن كيفية مساهمة منتجات الشركة في تحقيق الإنتاج المستدام على امتداد سلسلة التوريد العالمية ومسألة رصد ذلك.
    L'évaluation examine l'intensification durable de la production agricole, l'agriculture biologique et l'agriculture communautaire durable. UN ويبحث الجزء في تكثيف الإنتاج المستدام للمحاصيل، والزراعة العضوية والزراعة المستدامة المجتمعية الإدارة.
    La CNUCED s'efforce de résoudre ces problèmes en coopérant avec les parties prenantes dans le cadre de l'Initiative pour une économie durable des produits de base. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية.
    Des pratiques de production viables à terme sont un moyen de réduire l'utilisation des ressources et leur épuisement progressif, et aussi de réduire la pollution. UN وممارسات الإنتاج المستدام تحدّ من استخدام واستنفاد الموارد وتفرز قدرا أقل من التلوث.
    La pression des consommateurs et du public pour une production viable amène un nombre de plus en plus grand de sociétés multinationales à appliquer au plan mondial des normes uniformes à toutes leurs opérations et à celles de leurs fournisseurs. UN 12 - وتدفع الضغوط التي يمارسها المستهلكون والجمهور من أجل الإنتاج المستدام عددا متزايدا من الشركات المتعددة الجنسيات إلى تبني معايير موحدة لجميع عملياتها العالمية ولعمليات مورديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus