Il vaut mieux ne pas montrer trop d'attention à ce lieu. | Open Subtitles | من الأفضل ألا نثير الكثير من الإنتباه حول المكان. |
Et tu as empirée les choses en mettant l'attention sur nous. | Open Subtitles | وجعلتي الأمر يزداد سوءاً من خلال جذب الإنتباه إلينا |
Si c'est vrai, alors pourquoi attirer l'attention sur lui-même ? | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحًا، فلماذا يلفت الإنتباه إليه؟ |
Tu n'es qu'un petit, homme vicieux avec un besoin d'attention pathétique. | Open Subtitles | أنت مجرد خبيث صغير لديه رغبة في لفت الإنتباه |
C'est un grand joueur, donc c'est ton job d'être sûre qu'il a toute ton attention. | Open Subtitles | أنه لاعب عظيم، لذا هو عملك لتتأكدي بأنه سيحصل على الإنتباه الإضافي. |
Père Donlan, à votre avis, le Père McCourt faisait-il trop attention à James LeVay ? | Open Subtitles | في رأيك هل أعار الأب ماك كورني الكثير من الإنتباه لجيمس ليفاي؟ |
La propriétaire n'aime pas l'attention, mais le cheval adore ça. | Open Subtitles | المالك لا يعير الإنتباه ولكن الحصان يحب الأمر. |
Il n'est pas surprenant que cette histoire ait capturé l'attention de notre petit groupe d'amis. | Open Subtitles | إنه ليسَ مُفاجئاً أن القصة قد أسَرَت الإنتباه لدائرتنا الصغيرة من الأصدقاء |
Maintenant ça vous intéresse parce que l'attention est sur vous. | Open Subtitles | إن الإنتباه مركز عليكم الآن لهذا أنتم مهتمين |
Les deux oursons ont fini leur assiette, mais l'odeur de viande fraîche attire l'attention. | Open Subtitles | الأشبال تُنهي كل طعامها لكن رائحة لحم الفقمة الطازج يجلب الإنتباه |
les garçons, cette discussion est importante, donc j'ai besoin de la plus grande attention. | Open Subtitles | أيّها الأولاد، هذا الحديث هام للغاية، لذا أحتاج منكم الإنتباه الكامل. |
Et je n'étais pas le seul à attirer l'attention du public. | Open Subtitles | وهو ما كان فقط أنا يحصل على كلّ الإنتباه. |
Par ailleurs, un certain nombre d'entre eux ont appelé l'attention sur le rôle primordial des autorités locales dans la solution du problème de l'exclusion. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين الإنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de décision A/C.6/55/L.14 tel que modifié oralement à la 32e séance. | UN | 1 - الرئيس: وجه الإنتباه إلى مشروع المقرر A/C.6/55/L.14 بصيغته المعدلة شفويا في الجلسة الثانية والثلاثين. |
À l'évidence, nous leur devons d'urgence une attention au moins aussi grande que celle dont bénéficient les armes réputées, par convention, de destruction massive. | UN | ومن الواضح أنه من الواجب علينا أن نوليها على الأقل قدرا من الإنتباه يوازي ما نولي الأسلحة المسماة اصطلاحيا أسلحة الدمار الشامل. |
On a également attiré l'attention sur l'importance des ateliers pour former de nouveaux animateurs. | UN | وتم لفت الإنتباه كذلك إلى أهمية حلقات العمل في تدريب المدربين. |
M. Al-Dafa a appelé l'attention sur les efforts qui ont été entrepris pour promouvoir la santé. | UN | ولفت الإنتباه إلى الجهود التي بُذلت للترويج للصحة. |
Je lui ai demandé de la remplacer par quelqu'un de moins extravagant, moins sujet à attirer l'attention, mais il a refusé. | Open Subtitles | الآن, لقد طلبت منه أن يستبدلها بشخص أقل ظهورًا أقل مثلا في جذب الإنتباه ولكنه رفض |
ça attirera l'attention, et j'aurai mon histoire quand ça en sera une. | Open Subtitles | سوف تجذب الإنتباه وسوف أحصل على قصتي عندما تصبح كذلك |
Faut que le moniteur sache qu'il devra me surveiller. | Open Subtitles | عليّ إعلام المنقذ بأنه يجدر به الإنتباه إلي |
On pourrait aussi dire extrêmement attentif. | Open Subtitles | قد يدعوها البعض بشدة الإنتباه |
La capacité diminuée du cerveau pour remarquer les stimuli non-ciblés dans l'environnement? | Open Subtitles | أقــل سعـة التي يدرك العقـل بأنه لا وجود لهدف يجذب الإنتباه في المحيــط ؟ |
Si ça sort, je pourrais avoir besoin de vous pour créer une espèce de diversion, envoyer le public sur une fausse piste. | Open Subtitles | حسناً، إذا تسرب الخبر، قد أحتاج منكِ خلق نوع ما من تشتيت الإنتباه. وتجذبي إنتباه السكان إلى حدث خاطيء. |