"الإنترنت من" - Traduction Arabe en Français

    • 'Internet
        
    • ligne
        
    • Web
        
    Le site Internet du DLS fournit par ailleurs une version en ligne de la Permanence téléphonique juridique. Autre législation applicable UN وتوجد أيضاً نسخة على شبكة الإنترنت من خدمة تل القانونية على الموقع الشبكي لإدارة المساعدة القانونية.
    Une vidéo du discours a été diffusée sur Internet par le biais d'un réseau social. UN ونُشر شريط فيديو عن الخطاب على شبكة الإنترنت من خلال أحد مواقع التواصل الاجتماعي.
    Les annonces publicitaires faisant la promotion de kits de test de détermination du sexe du fœtus sur Internet font l'objet de recherches ciblées afin d'être supprimées par divers moyens. UN ويجري السعي بوسائل شتى إلى وضع حد لما ينشر في الإنترنت من إعلانات تُرَوج للوازم اختبار تحديد جنس الجنين.
    Les entreprises peuvent commencer leur activité dès leur constitution en société; elles ont un délai d'un mois pour demander − en ligne − leur inscription au registre du commerce. UN ويمكن للشركات أن تبدأ النشاط فور التأسيس ويمكن أن تقدم طلباً على الإنترنت من أجل تسجيل مؤسسة الأعمال خلال الشهر التالي.
    Vidéoconférence Les caméras installées pour la diffusion sur le Web pourraient être également utilisées pour la vidéoconférence. UN إن الكاميرات التي يتم تركيبها لأغراض البث عبر الإنترنت من الممكن استخدامها أيضًا لعقد المؤتمرات عبر الفيديو.
    Nous avons organisé la Journée de l'Internet pour le développement. UN ونظمنا أيضا يوم شبكة الإنترنت من أجل التنمية.
    Tous les services satellitaires et services Internet seront modernisés pendant l'exercice en cours afin d'en améliorer la qualité. UN وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة.
    Un forum de discussions a été créé sur l'Internet pour faciliter la communication entre les membres du groupe. UN وقد أنشئ محفل للمناقشة على الإنترنت من أجل تسهيل الاتصال بين أعضاء هذا الفريق.
    On vérifie systématiquement les offres de services sexuels payés qui paraissent sur l'Internet. UN وتجري بصورة منهجية تحريات عما يظهر على شبكة الإنترنت من عروض لتقديم خدمات جنسية في مقابل أجر.
    Elle s'est également demandé comment les pays qui avaient du mal à se connecter à l'Internet pourraient consulter la note de pays révisée. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    Elle s'est également demandé comment les pays qui avaient du mal à se connecter à l'Internet pourraient consulter la note de pays révisée. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    Cet échange a été facilité par l'utilisation de l'Internet à l'aide d'un serveur de liste mis au point et géré par le secrétariat. UN وتيسرت هذه العملية باستخدام شبكة الإنترنت من خلال مزود قوائم قامت الأمانة باستحداثه واستكماله بالمعلومات المستجدة.
    Afin d'élargir la portée de la conférence, un nouveau site Web interactif a été mis en place pour permettre la diffusion en direct des séances plénières sur Internet. UN ومن أجل توسيع وصول المؤتمر إلى الجمهور، جرى إنشاء موقع تفاعلي على شبكة الإنترنت من أجل بث وقائع الجلسات العامة.
    Il lui recommande également de prendre des mesures concrètes pour prévenir l'accès, via Internet, à des informations incitant au suicide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    :: Rapports en ligne à l'intention des États Membres contenant des informations sur les ressources humaines des missions UN :: تقارير على الإنترنت من أجل الدول الأعضاء بشأن معلومات الموارد البشرية للعمليات الميدانية
    :: Les méthodes de commerce en ligne du point de vue du vendeur; UN :: طرائق إنجاز التجارة عبر الإنترنت من وجهة نظر البائع؛
    Le nombre des usagers de la bibliothèque juridique en ligne sur le contrôle des drogues a augmenté pour passer de 90 000 à 337 381. UN وزاد عدد مستعملي المكتبة القانونية المتعلقة بمراقبة المخدرات والمتاحة على شبكة الإنترنت من 000 90 مستعمل إلى 381 337 مستعملا.
    Des documents spécialement conçus pour ces séances et une liste de sources d'information en ligne à consulter par la suite ont été remis aux étudiants. UN وحصل الطلاب على وثائق للأونكتاد مصممة من أجل الجلسات وعلى مراجع متاحة على الإنترنت من أجل المتابعة.
    Le site Web de l'ONU a bénéficié des services d'un expert fourni par le Gouvernement espagnol, dont le contrat vient malheureusement de prendre fin. UN ولقد استفاد موقع الأمم المتحدة على الإنترنت من إعارة خبير مولت تكاليفه حكومة إسبانيا، ولسوء الحظ أن عقده انتهى للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus