"الإنجابية للنساء" - Traduction Arabe en Français

    • procréative des femmes
        
    • génésique des femmes
        
    • reproductive des femmes
        
    • en matière de procréation des femmes
        
    • procréative à l'attention des femmes
        
    • procréative aux femmes
        
    • génésique pour les femmes
        
    • procréatifs des femmes
        
    • en matière de procréation pour les femmes
        
    Il envisage également des activités visant à améliorer la santé procréative des femmes qui vivent dans des zones rurales ou montagneuses. UN وتتضمن الخطط أيضا أنشطة ترمى إلى العناية بالصحة الإنجابية للنساء فلي المناطق الريفية والجبلية.
    Pologne 2006 > > . Ce rapport contient une évaluation détaillée de la santé procréative des femmes en Pologne ainsi que des recommandations à l'intention des hommes politiques et des spécialistes de la santé dans ce domaine. UN ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    Deux centres modèles situés dans les camps d'Al-Bureij et de Jabalia s'attachaient à répondre aux besoins de santé génésique des femmes, y compris des jeunes femmes et des adolescentes. UN وهناك مركزان نموذجيان في مخيمي البريج وجباليا يقدمان خدمات الصحة الإنجابية للنساء بما في ذلك الشابات والمراهقات.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    L'OMS a appuyé des travaux de recherche devant servir de point de départ à des interventions axées sur l'hygiène sexuelle et reproductive des femmes et des filles. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لبحث يهدف إلى تحديد التدخلات المستندة إلى أدلة لتحسين الصحة الجنسية والصحة الإنجابية للنساء والفتيات.
    Augmentation du nombre de lois qui intègrent les droits en matière de procréation des femmes et des adolescentes, y compris en situation d'urgence et de postconflit UN زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    i) Offre de services de santé procréative aux femmes enceintes, par une pédagogie du cycle vital, transmise jusque dans les foyers. UN (1) التركيز على خدمات الصحة الإنجابية للنساء في سن الإنجاب من خلال معالجة بالقرب من منازلهن لأطوار حياتهن المختلفة.
    - Établir des centres assurant une formation aux méthodes de santé génésique pour les femmes, les fillettes et les adolescentes; UN - إنشاء مراكز توفر التدريب في منهجيات الصحة الإنجابية للنساء والفتيات والمراهقات؛
    Réalisation du droit des femmes à la santé : santé procréative des femmes et des filles UN 2-4 إعمال حق المرأة في الصحة: الصحة الإنجابية للنساء والفتيات
    - Élaboration d'un projet de formation de sages-femmes au Sud-Soudan et au Darfour destiné à améliorer la santé procréative des femmes (mai 2006); UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛
    Les professionnels de la santé doivent en outre être formés à une gestion appropriée des conséquences sur la santé de cette pratique, et en particulier à atténuer ses effets sur la santé procréative des femmes et des filles qui en ont été victimes. UN وينبغي أيضا تدريب المهنيين الصحيين على تدبير الآثار الصحية لهذه الممارسة بشكل مناسب، وتحديدا لتخفيف تأثيرها على الصحة الإنجابية للنساء والفتيات اللواتي يخضعن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    Dans de nombreux pays, le relèvement de l'âge du mariage a contribué à réduire la fécondité, car cela réduit en fait la durée de vie procréative des femmes. UN 18 - وفي كثير من البلدان، ساهم ارتفاع السن عند الزواج في تخفيض معدل الخصوبة لأن الزواج في سن متأخرة يعمل بشكل فعال على تقصير عمر الحياة الإنجابية للنساء.
    L'initiative Fondation pour les Nations Unies/FNUPI intitulée < < Satisfaire les besoins de santé procréative des femmes touchées par le tsunami > > a été conçu à la suite du tremblement de terre et du tsunami qui s'en est suivi en décembre 2004. UN 21 - وقد شُرع في مبادرة مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق المعنونة " تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للنساء المتأثرات بتسونامي " استجابة للزلزال والتسونامي اللاحق به الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Fondation pour les Nations Unies s'est associée à la Wilma and Flora Hewlett Foundation et à la fondation Zonta International pour soutenir les interventions d'urgence du Fonds des Nations Unies pour la population qui sont axées sur la santé procréative des femmes qui vivent dans les zones touchées par le tsunami. UN وتشاركت مؤسسة الأمم المتحدة مع مؤسسة ويلما وفلورا هيوليت ومؤسسة زونتا الدولية لدعم استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان لحالات الطوارئ مع التركيز على تلبية الاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية للنساء المقيمات في المناطق المتضررة من تسونامي.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    De plus, le Ministère de la santé entreprend une stratégie visant à réduire les maladies liées à une carence en iode et en fer, dont l'objectif est d'améliorer la santé génésique des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    En août 2008, le Centre a présenté à la commission deux lettres couvrant respectivement la mortalité maternelle au Nigéria et les besoins en matière de santé génésique des femmes affectées par le conflit armé au Népal. UN وفي آب/أغسطس 2008، قدم المركز رسالتين إلى اللجنة تتعلقان، على التوالي، الصحة النفاسية في نيجيريا، واحتياجات الصحة الإنجابية للنساء المتأثرات بالنزاع المسلح في نيبال.
    Cet accord proclame le mois d'août de chaque année comme étant le mois de la santé reproductive dans le but d'obtenir que toutes les instances qui se œuvrent en faveur de la santé génésique, favorisent au mois d'août de chaque année des actions visant à promouvoir et à renforcer la santé reproductive des femmes et des hommes des différents groupes d'âge. UN يعلن هذا الاتفاق، المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007، شهر آب/أغسطس من كل عام شهرا للصحة الإنجابية تقوم فيه كل الجهات التي تتخذ تدابير لصالح الصحة الإنجابية بالاضطلاع، في شهر آب/أغسطس من كل عام، بإجراءات تهدف إلى تعزيز وترسيخ الصحة الإنجابية للنساء والرجال من شتى المجموعات العمرية.
    Nous espérons que la présente déclaration sera reçue de bonne foi comme elle a été formulée, c'est-à-dire dans le souci de promouvoir les droits et la santé en matière de procréation des femmes - catholiques et non catholiques - ainsi que de leur famille à travers le monde. UN وتأمل المنظمة أن يستقبل هذا البيان بنية حسنة لأنه يعبّر عن نواياها الطيبة في تعزيز الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للنساء وأسرهن في أرجاء العالم، كاثوليك وغير كاثوليك.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Le FNUAP a fourni un appui crucial en matière de santé procréative aux femmes et aux filles, dans les communautés frappées par des crises, en République centrafricaine, en Éthiopie, en Guinée, au Libéria, au Sri Lanka, aux Philippines, au Congo et au Kenya. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما بالغ الأهمية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات في المجتمعات المتضررة من الأزمات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإثيوبيا، وغينيا، وليبيريا، وسري لانكا، والفلبين، والكونغو، وكينيا.
    h) de fixer un objectif relatif aux soins de santé génésique pour les femmes et les filles permettant d'évaluer les possibilités d'accès à des services généraux et leur qualité, notamment la contraception volontaire et les soins de santé maternelle. UN (ح) تحديد هدف يتعلق بتقديم الرعاية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات لقياس مدى الوصول إلى الخدمات الشاملة وجودة تلك الخدمات، بما في ذلك التعقيم الطوعي والرعاية الصحية النفاسية.
    116.24 Passer en revue sa législation afin de garantir le respect des droits procréatifs des femmes et des filles (Belgique); UN 116-24 إعادة النظر في تشريعاتها من أجل ضمان احترام الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات (بلجيكا)؛
    Veuillez fournir également des renseignements sur l'accès aux soins de santé en matière de procréation pour les femmes handicapées, notamment les dispositions légales visant à prévenir les avortements forcés et la stérilisation. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن إتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك الضمانات القانونية لمنع الإجهاض والتعقيم القسريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus