"الإنجابية وصحة" - Traduction Arabe en Français

    • procréation et de santé
        
    • génésique et
        
    • procréative et la santé
        
    • procréative et de santé
        
    • en matière de procréation et la santé
        
    • Reproductive
        
    • reproduction et de santé
        
    On s'est également attaché à faire plus largement connaître les droits des femmes et des filles, notamment en matière de santé de la procréation et de santé maternelle afin de mieux les protéger. UN كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم.
    :: Collaborer avec le monde du spectacle et les organes d'information pour favoriser la sensibilisation du public et susciter l'appui à des programmes exemplaires d'hygiène de la procréation et de santé familiale. UN :: العمل مع وسائل الترفيه والإعلام على تعزيز وعي الجمهور وتوطيد الدعم من أجل برامج نموذجية للصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Ces programmes de crédit sont exécutés avec l'aide des partenaires de développement, notamment l'Alliance pour la santé génésique et infantile. UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    L'accent a été mis en particulier sur les soins obstétriques, la santé procréative et la santé des enfants. UN وقد انصب الاهتمام بوجه خاص على الرعاية التوليدية وعلى الصحة الإنجابية وصحة الأطفال.
    Le Gouvernement s'emploie également à mettre en place des services gratuits de santé procréative et de santé de l'enfant. UN كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية.
    :: La législation nationale, les politiques et les normes qui régissent et définissent la santé en matière de procréation et la santé maternelle et infantile sont conformes aux normes et directives internationales. UN :: تمتثل التشريعات الوطنية والسياسات والمعايير التي تنظم وتحدد الصحة الإنجابية وصحة الأم وصحة الطفل للمعايير والتعليمات الدولية.
    Déclaration présentée par l'Association for Reproductive and Family Health, qui est une organisation non gouvernementale ayant des relations consultatives avec le Conseil économique et social UN بيان مقدَّم من رابطة الصحة الإنجابية وصحة الأسرة، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le degré d'instruction des femmes dépassait le niveau du secondaire, et elles avaient accès à des soins de santé de la reproduction et de santé maternelle ainsi qu'à d'autres services de santé. UN ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية.
    L'adoption par les États membres du Conseil économique et social d'une résolution sur cette question pourrait utilement contribuer à une action conjointe en matière de santé de la procréation et de santé infantile et ainsi que de lutte antitabac. UN ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ.
    :: Promouvoir les bonnes pratiques et les ressources pour aider les agents d'éducation sanitaire et les prestataires de soins à élaborer des programmes d'hygiène de la procréation et de santé familiale efficaces et complets. UN :: تشجيع أفضل الممارسات والموارد لمساعدة العاملين في مجال التثقيف الصحي ومقدمي الرعاية الصحية على إقامة برامج فعالة وشاملة في مجال الصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Lors de l'établissement du présent rapport, 16 des 2 289 établissements fournissant des soins de santé de la procréation et de santé infantile ont été désignés comme centres de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et fournissent un traitement antirétroviral aux femmes enceintes contaminées par le VIH. UN ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد.
    L'accès des femmes aux services de santé, notamment génésique et infantile, a atteint des niveaux inégalés. UN كما بلغت مستويات وصول المرأة إلى الصحة، وخاصة الصحة الإنجابية وصحة الأطفال، مستويات قياسية.
    Les progrès de la santé génésique et maternelle contribuent aussi à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, les domaines les plus importants qui ont l'impact le plus négatif sur la santé des femmes sont la santé génésique et maternelle, le VIH/sida et la violence sexiste. UN وفي بابوا غينيا الجديدة فإن أهم ثلاثة مجالات تؤثر أسوأ الأثر على صحة المرأة هي الصحة الإنجابية وصحة الأم؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والعنف الجنساني.
    Une autre délégation a fait l'éloge de la contribution extraordinaire que la Directrice exécutive avait apportée au programme concernant la santé procréative et la santé maternelle et déclaré que grâce à elle, le FNUAP se trouvait dans une bonne position financière et occupait une place importante dans le système multilatéral. UN وأثنى وفد آخر على المساهمة الاستثنائية للمديرة في خطة الصحة الإنجابية وصحة الأم وفي تثبيت الموقف المالي الصندوق ومكانته ضمن إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Une autre délégation a fait l'éloge de la contribution extraordinaire que la Directrice exécutive avait apportée au programme concernant la santé procréative et la santé maternelle et déclaré que grâce à elle, le FNUAP se trouvait dans une bonne position financière et occupait une place importante dans le système multilatéral. UN وأثنى وفد آخر على المساهمة الاستثنائية للمديرة في خطة الصحة الإنجابية وصحة الأم وفي تثبيت الموقف المالي الصندوق ومكانته ضمن إطار النظام المتعدد الأطراف.
    On pourra s'inspirer des structures d'autres partenariats mondiaux à vocation sanitaire, comme ceux concernant le VIH, la tuberculose, le paludisme, la santé procréative et la santé infantile. UN 25 - وسوف تسنح فرص للاستثمار في هياكل شراكات أخرى من الشراكات العالمية القائمة في مجال الصحة كتلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Au cours des 20 dernières années, le programme de santé procréative et de santé de l'enfant a permis de réduire des deux tiers le nombre des décès d'enfant. UN وقلل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين في السنوات العشرين الماضية من خلال برنامجه للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    D'autres stratégies prévoient un ensemble minimum de services de santé procréative et de santé infantile, une plus grande sensibilisation à la santé sexuelle et procréative et à la santé infantile, et la création de possibilités d'améliorer l'état nutritionnel des groupes vulnérables. UN وتشمل الاستراتيجيات الأخرى توفير الحد الأدنى من خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل، وزيادة الوعي بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الطفل، وتهيئة الفرص لتحسين الوضع الغذائي للفئات الضعيفة.
    Nous nous heurtons à de gros obstacles dans des domaines tels que les ressources humaines, où le nombre de professionnels de la santé est très limité, ou encore la santé en matière de procréation et la santé de l'enfant. UN إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Un examen des plans de travail annuels de 2006 et 2007 pour le projet sur la santé en matière de procréation et la santé des enfants du bureau extérieur de Mumbai et du plan de travail annuel du Bureau régional pour l'Asie du Sud a fait apparaître que les résultats prévus n'avaient pas été exprimés < < en termes de changement > > avec des résultats précis, mesurables et réalisables. UN 170 - تبين من استعراض خطتي العمل السنويتين لعامي 2006 و 2007 لمشروع الصحة الإنجابية وصحة الطفل في المكتب الميداني لمومباي وخطتي العمل السنويتين للمكتب الإقليمي لجنوب آسيا أن النتائج المقررة لم تُصغ على أساس إحداث تغيير وبصيغة محددة وقابلة للقياس والتحقيق.
    Providing Technical Assistance to Reproductive Child Health Programme UN تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل
    Le degré d'instruction des femmes dépassait le niveau du secondaire, et elles avaient accès à des soins de santé de la reproduction et de santé maternelle ainsi qu'à d'autres services de santé. UN ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus