| La principale réalisation a été la mise à l'essai et l'intégration du registre de l'Union européenne dans le RIT. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي في اختبار سجل الاتحاد الأوروبي وإدماجه في سجل المعاملات الدولي. |
| La principale réalisation du Turkménistan depuis son indépendance est la stabilité intérieure. Cette stabilité a été garantie par l'appui universel dont jouissent les programmes et les tâches auxquels est confronté l'État et auxquels le peuple participe directement. | UN | إن الإنجاز الرئيسي لتركمانستان المستقلة كان تحقيق الاستقرار داخل دولتنا، وكان هذا الاستقرار مكفولا بسبب التأييد العالمي للبرامج والمهام التي تواجهها الدولة، والتي يضطلع فيها شعبنا بدور مباشر. |
| La principale réalisation au cours de cette période a été l'acceptation graduelle par les Etats de la validité des normes internationales concernant les déplacés internes. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي الذي تحقق خلال هذه الفترة في قبول الدول تدريجياً لصحة المعايير الدولية المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
| Le principal résultat du Département du microfinancement pendant cette période a été l'expansion de son réseau de bureaux locaux de 15 à 17. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي لإدارة التمويل البالغ الصغر خلال هذه الفترة في توسيع شبكة فروعها من 15 إلى 17 فرعا. |
| 711. En Bosnie-Herzégovine, les principaux succès remportés par la FORPRONU ont consisté à garder ouvert l'aéroport de Sarajevo et à acheminer des secours humanitaires dans l'ensemble du pays. | UN | ٧١١ - وفي البوسنة والهرسك، كان اﻹنجاز الرئيسي الذي حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو ابقاء مطار سراييفو مفتوحا وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية في كل أنحاء الجمهورية. |
| La principale réalisation du projet est le développement et l'application d'une méthode pour l'évaluation des coûts et avantages de la mise en œuvre de mesures pour la réduction de l'exposition humaine à plusieurs contaminants. | UN | الإنجاز الرئيسي لهذا المشروع هو تطوير وتطبيق منهجية لتقدير التكاليف والفوائد العائدة من تنفيذ تدابير لتخفيض مدى تعرُّض الناس لمواد ملوثة مختارة. |
| Il a indiqué que la principale réalisation de l'Assemblée de l'Autorité à sa sixième session et à la reprise de sa sixième session, en 2000, avait été l'adoption du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, sur les recommandations du Conseil. | UN | وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس. |
| La Commission est convenue que la principale réalisation de la Conférence était d'avoir ouvert la voie à une nouvelle génération d'objectifs de développement durable, qui remplaceront les OMD en 2015. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015. |
| La principale réalisation escomptée non accomplie est le lancement d'un processus de réconciliation nationale. | UN | 334 - ولم يتحقق الإنجاز الرئيسي المخطط المتوقع الذي يتمثل في بدء عملية المصالحة الوطنية. |
| Le Ministre principal a indiqué en 2008 que la principale réalisation du gouvernement du territoire en matière de gouvernance serait de négocier une nouvelle constitution avec le Royaume-Uni. | UN | 20 - وأوضح الوزير الأول في عام 2008 أن الإنجاز الرئيسي في برنامج الحكم لحكومة الإقليم سيكون نجاح المفاوضات الجارية مع المملكة المتحدة بشأن وضع دستور جديد. |
| 22. La principale réalisation du Conseil dans le domaine de l'accréditation est l'accréditation et la désignation à titre provisoire de sept nouvelles entités opérationnelles à des fins de validation, ce qui porte à 11 le nombre total des entités opérationnelles. | UN | 22- تمثل الإنجاز الرئيسي للمجلس في مجال الاعتماد في اعتماد سبعة كيانات تشغيلية إضافية وتعيينها المؤقت بغرض المصادقة عليها، ما رفع مجموع هذه الكيانات إلى 11. |
| 15. La principale réalisation du Conseil dans le domaine de l'accréditation est l'accréditation et la désignation à titre provisoire des premières entités opérationnelles parmi les 26 entités qui ont déposé leur candidature à ce jour. | UN | 15- تَمَثَّل الإنجاز الرئيسي للمجلس التنفيذي في مجال الاعتماد في الاعتماد والتعيين المؤقت لأول كيانات تشغيلية من بين الكيانات التي تقدمت بطلبات حتى الآن وعددها 26 كياناً. |
| Mme Zhang Dan (Chine) dit que la principale réalisation du Conseil des droits de l'homme, depuis sa création, a été d'adopter par consensus un train de mesures sur la mise en place des institutions. | UN | 45 - السيدة زانغ دان (الصين): قالت إن الإنجاز الرئيسي الذي حققه مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه يتمثل في اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى بناء مؤسساته، وذلك بتوافق الآراء. |
| La principale réalisation de l'année est l'achèvement quasi total du treizième Supplément, couvrant la période allant de 1996 à 1999, dont une version préliminaire sera mise en ligne prochainement. | UN | وأضاف أن الإنجاز الرئيسي الذي تحقق خلال السنة الحالية هو الانتهاء تقريبا من إعداد الملحق الثالث عشر الذي يتناول الفترة 1996-1999 والذي سيتاح إلكترونيا في القريب في شكل نسخة مسبقة. |
| La principale réalisation de l'Initiative spéciale à cet égard est la création d'un cadre pour la gestion des affaires publiques, la participation d'un grand nombre de gouvernements, de la société civile et des partenaires extérieurs, l'organisation de débats francs sur des questions sensibles et l'apport de ressources en vue de renforcer la culture de la gouvernance en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل الإنجاز الرئيسي لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا في استحداث إطار للحكم والإشراك الواسع للحكومات والمجتمع المدني والشركاء الخارجيين، وإجراء مناقشات صريحة لقضايا حساسة، وخلق موارد لدعم تعزيز ثقافة للحكم في أفريقيا. |
| La principale réalisation a été la finalisation d'une version préliminaire du SCEE-ASP contenant une description de la structure, du rôle et de l'utilisation de la comptabilité économique et environnementale pour les activités de base relatives à l'agriculture, la sylviculture et la pêche. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي في الانتهاء من إعداد نسخة أولية لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك تبين هيكل الحسابات البيئية - الاقتصادية ودورها واستخدامها لأغراض الأنشطة الرئيسية المتصلة بالزراعة والحراجة ومصائد الأسماك. |
| 47. La principale réalisation escomptée du programme UN-SPIDER est la meilleure compréhension et acceptation de la part des pays et des organisations internationales et régionales compétentes des moyens d'accès aux divers types d'information et de services spatiaux et leur engagement à développer la capacité de les exploiter, en vue d'appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes. | UN | 47- يتمثل الإنجاز الرئيسي المتوقع من برنامج سبايدر في تحقيق المزيد من الفهم والقبول والالتزام من البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بالوصول إلى جميع أنواع المعلومات الفضائية وتطوير القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها. |
| Le principal résultat enregistré est que les responsables urbains qui participent aux projets d'Habitat ont véritablement paru adhérer aux principes de la bonne gouvernance. | UN | أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد. |
| Le principal résultat de la session avait été l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, destiné à aider les États à se doter d'un régime solide, effectif et efficace sur l'insolvabilité et la restructuration. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي للدورة هو اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار الذي يراد به مساعدة الدول في إنشاء نظم قوية وفعالة وكفؤة بشأن الإعسار وإعادة التنظيم. |
| 711. En Bosnie-Herzégovine, les principaux succès remportés par la FORPRONU ont consisté à garder ouvert l'aéroport de Sarajevo et à acheminer des secours humanitaires dans l'ensemble du pays. | UN | ٧١١ - وفي البوسنة والهرسك، كان اﻹنجاز الرئيسي الذي حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو ابقاء مطار سراييفو مفتوحا وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية في كل أنحاء الجمهورية. |
| 19. Le principal succès, dans le domaine institutionnel, est la mise en place d’un nouveau cadre gouvernemental constitué de deux pouvoirs : le législatif et l’exécutif. | UN | 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |