"الإنذار المبكّر" - Traduction Arabe en Français

    • d'alerte rapide
        
    • d'alerte précoce
        
    • d'alerte avancée
        
    • précurseurs
        
    • de l'alerte rapide
        
    • l'alerte rapide et
        
    La Suède appuie entièrement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer le dispositif d'alerte rapide au sein du Secrétariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    Dispositifs d'alerte rapide et systèmes d'échange d'informations UN ترتيبات الإنذار المبكّر ونظم تبادل المعلومات
    Elles ont réaffirmé leur soutien au mécanisme d'alerte rapide et reconnu la nécessité de poursuivre les travaux scientifiques pour l'améliorer. UN وأكّدا من جديد دعمهما لنظام الإنذار المبكّر وسلّما بالحاجة إلى القيام بأنشطة علمية إضافية لتحسينه.
    Considérant les rapports et recommandations des groupes spéciaux sur les systèmes d'alerte précoce ainsi que les recommandations du bureau du Comité de la science et de la technologie, UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Considérant les rapports et recommandations des groupes spéciaux sur les systèmes d'alerte précoce ainsi que les recommandations du Bureau du Comité de la science et de la technologie, UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Le dispositif ne doit pas entraver le fonctionnement des systèmes d'alerte avancée existants ou entraîner d'autres dysfonctionnements dans ces systèmes. UN ولا يعطِّل هذا النظام نُظم الإنذار المبكّر القائمة أو يتداخل معها على نحو آخر.
    Préciser les mesures prises par l'Algérie en matière d'alerte rapide et d'information des autres États. UN يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الجزائر في مجال الإنذار المبكّر والمعلومات من البلدان الأخرى
    L'objectif était d'examiner des stratégies de gestion de connaissances permettant d'améliorer les systèmes d'alerte rapide existants grâce à l'intégration de progrès récents des applications spatiales. UN وكان الهدف الرئيسي المنشود هو استعراض إدارة المعارف لتحسين نُظم الإنذار المبكّر القائمة، من خلال إدخال آخر ما استجدَّ من تطورات في التطبيقات الفضائية.
    Soulignant la nécessité de promouvoir la viabilité à long terme de l'environnement dans la fourniture de services de base pour tous, y compris la planification urbaine durable, la réduction des risques, les systèmes d'alerte rapide et les réponses appropriées aux catastrophes naturelles, UN وإذ يؤكّد على الحاجة لتعزيز الاستدامة البيئية في تقديم الخدمات الأساسية للجميع، بما في ذلك التخطيط الحضري المستدام والحدّ من المخاطر ونظم الإنذار المبكّر والاستجابة المناسبة للكوارث الطبيعية،
    Soulignant la nécessité de promouvoir la viabilité à long terme de l'environnement dans la fourniture de services de base pour tous, y compris la planification urbaine durable, la réduction des risques, les systèmes d'alerte rapide et les réponses appropriées aux catastrophes naturelles, UN وإذ يؤكّد على الحاجة لتعزيز الاستدامة البيئية في تقديم الخدمات الأساسية للجميع، بما في ذلك التخطيط الحضري المستدام والحدّ من المخاطر ونظم الإنذار المبكّر والاستجابة المناسبة للكوارث الطبيعية،
    52. Il s'agit d'un outil d'aide en matière d'alerte rapide parce qu'il permet de déterminer si des risques de conflit violent impliquant des minorités sont réunis dans un pays donné. UN 52- تساعد هذه الأداة في الإنذار المبكّر عن طريق تقييم ما إذا كان البلد عُرضة لنزاع عنيف تكون الأقليات أطرافاً فيه.
    19. La décision ciaprès a été adoptée par le Comité au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, à sa soixanteseptième session: UN 19- واعتمدت اللجنة المقرر التالي بموجب إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة في دورتها السابعة والستين:
    Ces catastrophes montrent la nécessité d'améliorer la cohérence du système des Nations Unies et de mettre d'urgence en place le système mondial d'alerte rapide qui avait été préconisé par la Déclaration et le Cadre d'action de Hyogo de 2005. UN وتدل هذه الكوارث على ضرورة تعزيز الاتساق في المنظومة ككل والتعجيل بتنفيذ نظام الإنذار المبكّر على نطاق العالم كله، وهو النظام الذي طالب به إعلان وإطار عمل هيوغو عام 2005.
    66. La troisième séance thématique a porté sur la contribution des techniques spatiales aux systèmes d'alerte précoce existants et prévus. UN 66- وكان موضوع الدورة المواضيعية الثالثة هو إسهام تكنولوجيات الفضاء في نظم الإنذار المبكّر القائمة والمقترحة.
    L'établissement et l'utilisation de systèmes d'alerte précoce contribuent au développement socioéconomique en réduisant l'impact des risques et en renforçant la capacité d'adaptation des populations et des structures. UN ويُسهم استحداث نظم الإنذار المبكّر وصلاحيتها للاستخدام في التنمية الاجتماعية الاقتصادية عن طريق الحد من أثر الأخطار وزيادة قدرة الناس والهياكل على الصمود في حالات الكوارث.
    Les participants à cette séance ont examiné comment il est possible, grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé axés sur les techniques spatiales, de mettre au point, d'établir et d'intégrer des systèmes d'alerte précoce. UN وفي هذه الدورة، درس المشاركون الطريقة التي يمكن بها للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص التي تركّز على تكنولوجيات الفضاء أن تجعل من الممكن استحداث نظم الإنذار المبكّر وإنشائها وترسيخها.
    5. Mesures de remise en état de terres dégradées et mise en place de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets de la sécheresse UN 5- تدابير إصلاح الأراضي المتردّية واستخدام نُظم الإنذار المبكّر في التخفيف من آثار الجفاف
    À l'appui des capacités nationales des pays parties d'Afrique du Nord, le secrétariat a apporté son concours à l'exécution du Programme méditerranéen de formation sur les systèmes d'alerte précoce. UN ويسَّرت الأمانة، دعماً للقدرات الوطنية للبلدان الأطراف لشمال أفريقيا، تنفيذ برنامج التدريب في منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل التنسيق بين نُظم الإنذار المبكّر.
    L'abandon de la < < gestion des risques > > au profit de systèmes d'alerte précoce représente un pas en avant et a donné naissance à un mécanisme sous-régional. UN وقد شكلت إضافة عنصر " إدارة المخاطر " لنُظم الإنذار المبكّر على هذا المستوى خطوة إلى الأمام وأفضت إلى إنشاء آلية دون إقليمية.
    Le génocide rwandais a permis de savoir beaucoup à propos des signes précurseurs. UN 34 - ومضى قائلاً إن هناك الكثير الذي عُرِف من إبادة الأجناس في رواندا عن علامات الإنذار المبكّر.
    Dans le cadre du processus de réformes, nous avons restructuré la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation pour que ce ne soit pas simplement cette division mais toute l'institution qui s'appuie sur des produits scientifiques de haute qualité. UN فكجزء من عملية الإصلاح، أخذنا على عاتقنا إعادة هيكلة شعبة الإنذار المبكّر والتقييم. والهدف هو ضمان نشر العلوم عالية الجودة على نطاق المؤسسة وليس في تلك الشعبة فحسب.
    Quelques réflexions préliminaires sur l'alerte rapide et l'évaluation sont proposées dans l'annexe. UN ويتضمن المرفق بعض الأفكار الأولية عن الإنذار المبكّر والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus