"الإنذار المبكِّر" - Traduction Arabe en Français

    • d'alerte précoce
        
    • d'alerte rapide
        
    • d'alerte avancée
        
    • l'alerte précoce
        
    • l'alerte rapide
        
    Dans le passé, des groupes spéciaux ont conclu qu'il existe de nombreux systèmes d'alerte précoce opérationnels à l'échelle mondiale. UN وخلصت الأفرقة المخصصة السابقة إلى أن هناك العديد من نظم الإنذار المبكِّر التشغيلية بشأن الجفاف على الصعيد العالمي.
    V. SYSTÈMES d'alerte précoce EN MATIÈRE DE DÉSERTIFICATION: RÉCAPITULATION DES TENDANCES ET DES OBSTACLES UN الاتجاهات في حالة الأراضي خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود
    Un système d'alerte précoce constituerait un moyen de lutter contre la désertification dans le cadre des PAN. UN ويشكل نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر أداة ومبادرة لمكافحة التصحر في إطار برامج العمل الوطني.
    La délégation pakistanaise est persuadée que l'on pourrait établir dans l'espace une infrastructure des communications pour un système d'alerte rapide. UN وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي.
    Les problèmes de dégradation des terres se manifestent également selon une échelle de temps plus longue que celles qui sont envisagées pour les systèmes d'alerte rapide existant en matière de sécheresse et de famine. UN كما تعمل مشاكل تدهور الأراضي على نطاق زمني أطول من النطاقات الزمنية المقترَحة لنُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والمجاعة.
    VIII. Mesures d'alerte rapide et procédures d'urgence UN ثامناً- الإنذار المبكِّر وإجراءات العمل العاجل
    Une approche globale en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix est nécessaire et doit notamment comprendre l'utilisation de systèmes d'alerte avancée et de réponse rapide, ainsi que la promotion de la réforme du secteur de la sécurité et de la bonne gouvernance. UN وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد.
    Des lacunes et des questions non résolues empêchent encore de traduire les principes largement acceptés de l'alerte précoce en procédures concrètes. UN وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل.
    Les systèmes d'alerte précoce à prévoir dans ce domaine doivent prendre en compte les échelles spatiales et temporelles correspondantes pour la déceler. UN ويجب أن تعكس نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر النطاقات المكانية والزمانية المناسبة للكشف عن التصحر.
    Il est possible d'appuyer davantage et de renforcer encore le Système d'alerte précoce afin de s'assurer que les pays les plus pauvres puissent y participer et qu'il fasse intervenir toutes les institutions œuvrant à détecter les nouvelles substances psychoactives et à déterminer leurs conséquences sanitaires. UN ويمكن زيادة دعم نظام الإنذار المبكِّر هذا وتعزيزه لضمان أن يشمل البلدان القليلة الموارد وأن يستوعب جميع الهيئات المعنية بكشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة وعواقبها الصحية.
    Le système d'alerte précoce de l'ONUDC continuerait de fournir une plate-forme permettant de partager des informations législatives et servirait de centre d'information. UN وسوف يواصل نظام الإنذار المبكِّر التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة القيام بدوره كمنصَّة لتبادُل المعلومات التشريعية وكمركز للمعارف.
    Maurice utilise des données spatiales pour recueillir des informations sur l'utilisation possible des sols, établir des cartes des risques d'inondations et planifier l'agriculture, ainsi qu'à des fins d'alerte précoce. UN وتستخدم موريشيوس البيانات الفضائية في جمع المعلومات عن مدى صلاحية الأراضي، ووضع خرائط للأراضي المعرَّضة لمخاطر الفيضانات، والتخطيط الزراعي، ولأغراض الإنذار المبكِّر.
    G. Évaluation et surveillance de la sécheresse et de la désertification et systèmes d'alerte précoce UN زاي - تقييم ورصد الجفاف والتصحُّر، وأنظمة الإنذار المبكِّر
    Activité 1.8: Systèmes d'alerte précoce à court terme UN المهمة 1-8: نظم الإنذار المبكِّر قصيرة الأمد
    Le plan d'action intègre en outre les droits de l'homme dans les mécanismes des Nations Unies, notamment dans les nouveaux dispositifs d'alerte rapide et d'intervention en cas de crise. UN وتهدف خطة العمل كذلك إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة، بما يشمل الآليات الجديدة التي أنشئت من أجل الإنذار المبكِّر والتصدّي للأزمات.
    L'adaptation aux changements climatiques recouvre un large éventail d'actions et de stratégies, tels la construction d'ouvrages de défense contre la mer, le déplacement des populations établies dans des zones inondables, l'amélioration de la gestion de l'eau et la mise en place de systèmes d'alerte rapide. UN ويشمل التكيف مع تغير المناخ مجموعة واسعة من الإجراءات والاستراتيجيات، مثل بناء دفاعات بحرية، ونقل السكان من المناطق المعرَّضة للفيضان، وتحسين إدارة المياه، وتشغيل نُظم الإنذار المبكِّر.
    180. Les dispositifs d'alerte rapide à la sécheresse et à la désertification pourraient tirer parti des systèmes d'observation météorologique déjà en service. UN 180- أما نُظُم الإنذار المبكِّر من الجفاف والتصحُّر فيمكن أن تستفيد من نُظُم الأرصاد الجوية العاملة.
    E. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses UN هاء - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولنُظُم الإنذار المبكِّر الخاصة بتخفيف آثار الجفاف
    Systèmes d'alerte rapide UN :: نُظُم الإنذار المبكِّر
    - Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN - ما هي آليات الإنذار المبكِّر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى عندما يُخشى من وقوع أنشطة إرهابية؟
    3. Compréhension des stratégies de riposte, dont les systèmes d'alerte avancée, les stratégies locales de réaction et les enseignements susceptibles d'être appliqués ailleurs UN 3- تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى
    Le Bureau des affaires spatiales contribue grandement à renforcer l'aptitude des pays en développement à utiliser les techniques spatiales durant toutes les phases de la gestion de catastrophes, de l'alerte précoce à la réduction des risques et à la mise en œuvre de moyens de secours et de remise en état. UN يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمم المتحدة بدور رئيسي في تيسير بناء القدرات في البلدان النامية، لتمكينها من استخدام تكنولوجيا الفضاء خلال جميع مراحل إدارة الكوارث - من الإنذار المبكِّر إلى الحدِّ من الكوارث والإنقاذ وإعادة التأهيل.
    En 2014, un atelier régional sur l'alerte rapide et la surveillance en cas de sécheresse se tiendra en El Salvador, et des sessions de formation seront organisées en Chine, en Thaïlande et au Viet Nam. UN وسوف تُعقد حلقة عمل إقليمية في السلفادور في عام 2014 بشأن الإنذار المبكِّر بالجفاف ورصد الجفاف، وستنظَّم دورات تدريبية في كلٍّ من تايلند والصين وفييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus