Meilleure capacité du Gouvernement à se préparer et à réagir aux catastrophes et à gérer la transition de l'assistance humanitaire au développement | UN | تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية |
D'anciennes communautés d'accueil ont commencé à recevoir une assistance dans le cadre du programme de l'initiative Unis dans l'action, < < Transition de l'assistance humanitaire au développement durable dans le nordouest de la Tanzanie > > . | UN | وبدأت المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين سابقا في تلقي الدعم من خلال برنامج مبادرة توحيد الأداء للأمم المتحدة: الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا. |
En outre, ma délégation voudrait souligner la nécessité de garder constamment à l'esprit que les efforts en cours dans les pays sortant d'un conflit doivent permettre de passer de l'aide humanitaire au développement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يؤكد على الحاجة إلى المراعاة الدائمة أن الجهود المبذولة في البلدان الخارجة من الصراعات يجب أن تسمح بالانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية. |
Des délégations ont souligné le rôle unique que l'UNICEF doit jouer pour assurer un passage sans heurt de la phase des secours humanitaires à celle du développement et dans le cadre de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | 26 - وسلّطت الوفود الضوء على الدور الفريد الذي يتعيّن على اليونيسيف الاضطلاع به لكفالة الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى التنمية وفي بناء السلام بعد النزاع. |
120. Au Mozambique, le HCR s'est également engagé à garantir une transition en douceur entre l'assistance humanitaire et le développement durable et, à cet égard, il a fait don d'un certain nombre de biens non consomptibles au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui acceptaient de poursuivre les projets qu'il avait lui-même lancés. | UN | ٠٢١ - وفي موزامبيق كانت المفوضية ملتزمة أيضا بضمان عملية انتقال سلسة من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية المستدامة، وتبرعت المفوضية في ذلك الصدد بعدد من اﻷصول غير القابلة لﻹنفاق وذلك إلى الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في موزامبيق والتي وافقت على مواصلة المشاريع التي استهلتها المفوضية. |
Les participants ont abordé la question de l'expérience des pays et des organisations internationales dans le domaine de l'aide humanitaire, en particulier dans le domaine des conflits armés, des catastrophes naturelles, et des diverses responsabilités qu'implique le passage de la phase d'assistance humanitaire à celle du développement. | UN | وتناول الاجتماع تجارب موقعية لكل بلد ومنظمة في مجال المساعدات الإنسانية في مناطق الصراع المسلح والكوارث الطبيعية، والمهام المتعددة في المراحل الانتقالية من المساعدة الإنسانية إلى التنمية وأجمع المشاركون على الاعتراف بأن المساعدات المتكاملة مطلوبة من منظور الأمن البشري. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Le débat sur l'amélioration de la cohérence et de l'efficacité du développement devrait se concentrer sur le renforcement des capacités nationales afin d'aider les pays à passer de l'aide humanitaire au développement et à assumer leur responsabilité nationale. | UN | وينبغي للمناقشات المعنية بتحسين تماسك التنمية وفعاليتها أن تهتم ببناء القدرات الوطنية من أجل معاونة البلدان على الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية والأخذ بالملكية الوطنية. |
Tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies appuient les efforts constants déployés pour passer de l'action humanitaire au développement à long terme. | UN | 74 - وتدعم جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التحول المطرد في التركيز من الاستجابة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل. |
Les activités et réalisations décrites dans le présent rapport illustrent l'ampleur de la coopération instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux pour toute la gamme de ses mandats, allant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de l'assistance humanitaire au développement et à la protection des droits de l'homme. | UN | 3 - وتُثبت الأنشطة والإنجازات التي يرد وصفها في هذا التقرير عمق التعاون الذي تحقق بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين عبر النطاق الكامل لمجالات الولاية، من صون السلم والأمن الدوليين وتقديم المساعدات الإنسانية إلى التنمية وحماية حقوق الإنسان. |
Tout en organisant des stratégies et activités et en renforçant celles qui existent déjà pour permettre une transition plus efficace, pour les rapatriés, de l'assistance humanitaire au développement durable, le Haut Commissariat a continué de rechercher des solutions permettant de préserver la dignité humaine et de mettre en œuvre le potentiel humain inutilisé des réfugiés se trouvant dans des situations prolongées. | UN | 3 - وإلى جانب وضع وتوطيد استراتيجيات وأنشطة من أجل الانتقال، بشكل أكثر فعالية وكفاءة، من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة فيما يخص العائدين، واصلت المفوضية البحث عن حلول تحفظ الكرامة الإنسانية وتوجِّه طاقة اللاجئين الإنسانية غير المستعملة في أوضاع النزاع التي طال أمدها. |
En Tanzanie, le FENU participe au programme commun de l'initiative Unité d'action des Nations Unies intitulé < < Gérer la transition de l'aide humanitaire au développement durable dans le nord-ouest de la Tanzanie > > . | UN | وفي تنزانيا، يشارك الصندوق في البرنامج المشترك " وحدة العمل في الأمم المتحدة " بعنوان " إدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا " . |
Les activités et réalisations décrites dans le présent rapport illustrent l'ampleur de la coopération instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux pour toute la gamme de ses mandats, allant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de l'assistance humanitaire au développement et à la protection des droits de l'homme. | UN | 3 - وتثبت الأنشطة والإنجازات التي يرد وصفها في هذا التقرير عمق التعاون الذي تحقق بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين عبر النطاق الكامل لمجالات الولاية، من صون السلم والأمن الدوليين وتقديم المساعدات الإنسانية إلى التنمية وحماية حقوق الإنسان. |
Des délégations ont souligné le rôle unique que l'UNICEF doit jouer pour assurer un passage sans heurt de la phase des secours humanitaires à celle du développement et dans le cadre de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | 26 - وسلّطت الوفود الضوء على الدور الفريد الذي يتعيّن على اليونيسيف الاضطلاع به لكفالة الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى التنمية وفي بناء السلام بعد النزاع. |
120. Au Mozambique, le HCR s'est également engagé à garantir une transition en douceur entre l'assistance humanitaire et le développement durable et, à cet égard, il a fait don d'un certain nombre de biens non consomptibles au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux ONG qui acceptaient de poursuivre les projets qu'il avait lui—même lancés. | UN | ٠٢١- وكانت المفوضية في موزامبيق ملتزمة أيضا بضمان عملية انتقال سلسة من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية المستدامة، وتبرعت المفوضية في هذا الصدد بعدد من اﻷصول غير القابلة لﻹنفاق وذلك إلى الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في موزامبيق والتي وافقت على مواصلة المشاريع التي استهلتها المفوضية. |
:: Assurer des niveaux suffisants de capacités d'appui à la coordination pour les coordonnateurs résidents afin de réaliser un passage sans heurts et efficace de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement [K.a.3] | UN | :: بلوغ مستويات كافٍية من القدرة على دعم التنسيق لنظام المنسقين المقيمين من أجل الانتقال الفعال والميسور من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى التنمية [كاف-أ-3]. |