"الإنسانية التابع للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire des Nations Unies
        
    • humanitaires de l'ONU
        
    • humanitaires des Nations Unies
        
    Ces sites avaient précédemment été visités par une délégation du Mécanisme conjoint d'application et par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies. UN وقد زار هذه المواقع سابقا وفد من حركة العدالة والمساواة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة.
    À cet effet, le système humanitaire des Nations Unies doit continuer à mobiliser les fonds et à renforcer les capacités, qui jouent un rôle décisif dans les interventions d'urgence partout dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لنظام المساعدة الإنسانية التابع للأمم المتحدة الاستمرار في حشد الموارد المالية وتعزيز القدرات لما لذلك من أهمية حيوية في التصدي لحالات الطوارئ في مختلف بقاع العالم.
    Le Gouvernement a demandé que la MINUAD et le Coordonnateur résident/humanitaire des Nations Unies participent aux activités de cette équipe. UN وطلبت الحكومة مشاركة العملية المختلطة والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة في فرقة العمل.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU estime quant à lui qu'ils se chiffrent à environ 440 millions de dollars. UN وقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة الضرر اللاحق بالهياكل الأساسية بمبلغ 440 مليون دولار تقريبا.
    Par ailleurs, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU aide la Mongolie à renforcer ses capacités humaines et techniques en matière de gestion des catastrophes. UN وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة منغوليا في بناء قدرات تقنية وبشرية في مجال إدارة الكوارث.
    Cet effort a dans un premier temps été accompagné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU, puis par l'ex-Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs, l'autorité nationale de l'époque. UN وقد واكب هذا المسعى بدايةً مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ولاحقاً المعهد الوطني السابق لإزالة الأجهزة المتفجرة، الذي كان وقتها بمثابة الهيئة الوطنية.
    Exposé du Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Haïti UN إحاطة من المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ونائب الممثل الخاص للأمين العام في هايتي
    La Chine salue ces efforts et espère que le système humanitaire des Nations Unies et le BCAH continueront d'améliorer le mécanisme de coordination et les moyens de financement, resserreront la communication et la coopération avec les États Membres et joueront un rôle plus important dans les interventions humanitaires internationales. UN والصين ترحب بتلك الجهود وتأمل أن يحسن نظام المساعدة الإنسانية التابع للأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل أكبر آلية التنسيق وقنوات جمع التبرعات، وأن يعززا التواصل والتعاون مع الدول الأعضاء وأن يؤديا دورا أكبر في المساعي الإنسانية الدولية.
    Les recommandations du CCI apporteront une solution aux problèmes déjà anciens propres au système humanitaire des Nations Unies. UN 62 - وأردف قائلاً إن توصيات وحدة التفتيش المشتركة ستقدِّم حلاً للمشاكل القائمة منذ زمن طويل في نظام الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة.
    2. L'objet de la présente étude est d'identifier et de traiter les contraintes qui pèsent actuellement sur le système d'action humanitaire des Nations Unies en concentrant l'examen sur la nécessité de renforcer les principes directeurs figurant dans l'annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991. UN 2- وهذا الاستعراض يهدف إلى تحديد وتناول المعوقات الحالية التي تواجه نظام الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ويركز على الحاجة إلى تدعيم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    2. L'objet de la présente étude est d'identifier et de traiter les contraintes qui pèsent actuellement sur le système d'action humanitaire des Nations Unies en concentrant l'examen sur la nécessité de renforcer les principes directeurs figurant dans l'annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991. UN 2 - وهذا الاستعراض يهدف إلى تحديد وتناول المعوقات الحالية التي تواجه نظام الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ويركز على الحاجة إلى تدعيم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Par ailleurs, la deuxième réunion du Mécanisme conjoint de vérification concernant les personnes déplacées a été organisée à Khartoum le 2 mai et coprésidée par le Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies et le Président de la Commission d'aide humanitaire du Gouvernement. UN علاوة على ذلك، انعقد الاجتماع الثاني لآلية التحقق المشتركة المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا، في 2 أيار/مايو في الخرطوم، واشترك في رئاسته منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ومفوض المعونة الإنسانية التابع للحكومة السودانية.
    Le commandant de la force, le spécialiste principal des affaires politiques et les coordonnateurs des affaires humanitaires de l'ONU faisant partie des cadres supérieurs de la MINUEE, la circulation de l'information entre parties concernées sur les questions touchant les opérations du groupe de la coordination entre civils et militaires a été rationalisée à l'échelon supérieur. UN ونظرا لكون قائد القوة والموظف الرئيسي للشؤون السياسية ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة أعضاء في جهاز الإدارة العليا للبعثة، فقد بُسطت على مستوى عال عملية تدفق المعلومات بين الجهات المعنية بشأن القضايا التي تمس عمليات تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية.
    Une autre mission dans la capitale a permis à l'UNPOS et au Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires de l'ONU de rencontrer les représentants du Gouvernement et de l'AMISOM les 26 et 27 mars. UN واضطلع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة بزيارة إلى مقديشو في 26 و 27 آذار/مارس للاجتماع مع ممثلي الحكومة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Conseil constate le net recul du nombre, de l'intensité et de la violence des attaques, meurtres et enlèvements perpétrés par la LRA et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a revu fortement à la baisse son estimation du nombre de personnes déplacées par la menace que représente la LRA, de 420 000 en mars 2013 à 160 000 en mars 2014. UN " ويلاحظ مجلس الأمن التراجع الملحوظ عموما في عدد وحدة وعنف الاعتداءات وأعمال القتل والاختطاف التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة وكذا الانخفاض الكبير في تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعدد النازحين من جراء خطر جيش الرب للمقاومة، حيث تراجعت من 000 420 نازح في آذار/مارس 2013 إلى 000 160 نازح في آذار/ مارس 2014.
    Le Conseil constate que le nombre, l'intensité et la violence des attaques, meurtres et enlèvements perpétrés par la LRA reculent et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a revu à la baisse son estimation du nombre de personnes déplacées par la menace que représente la LRA, de 159 927 en mars 2014 à 131 090 en septembre 2014. UN ' ' ويلاحظ مجلس الأمن التراجع العام في عدد وحِدّة وعنف الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة وأعمال القتل والاختطاف التي يقوم بها والانخفاض في تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعدد المشردين من جراء الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة من 927 159 مشردا في آذار/مارس 2014 إلى 090 131 مشردا في أيلول/سبتمبر 2014.
    6 MM. Dennis McNamara, Directeur, Division pour les déplacements internes interinstitutions, Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies UN 6 - السيد دينيس ماكنمارا، مدير القسم المشترك بين الوكالات المعني بترحيل الأشخاص داخلياً، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus