"الإنسانية الطارئة" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire d'urgence
        
    • humanitaires d'urgence
        
    • d'urgence humanitaire
        
    • humanitaires urgents
        
    • humanitaire en situation d'urgence
        
    • d'urgence sur le plan
        
    • situations d'urgence
        
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    Aide humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    Haïti reste néanmoins tributaire de l'aide extérieure pour les interventions humanitaires d'urgence. UN ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة.
    Telle devrait être l'attitude générale à adopter dans toutes les situations d'urgence humanitaire. UN وينبغي أن ينسحب هذا النموذج على سائر الحالات الإنسانية الطارئة.
    L'assistance humanitaire d'urgence constitue également une priorité de Sa Majesté le Roi qui a répondu, à chaque fois, aux appels d'assistance en cas de catastrophe. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    Aide humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    Dans la bande de Gaza, le programme a contribué à l'intervention humanitaire d'urgence de l'Office pendant et après le conflit armé. UN وفي قطاع غزة، كان دور البرنامج أساسيا في الاستجابة الإنسانية الطارئة للوكالة خلال النزاع المسلح وبعده.
    Compte subsidiaire pour la promotion de la sensibilisation à l'aide humanitaire d'urgence dans le cadre du fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence (Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN الحساب الفرعي لزيادة التوعية بالمساعدة الإنسانية الطارئة داخل الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Aide humanitaire d'urgence au relèvement et à la reconstruction du Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة من أجل تأهيل وتعمير بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس
    Ils ont réaffirmé qu'il était important que le Fonds alloue sans retard les ressources nécessaires à l'aide humanitaire d'urgence au pays concerné. UN وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدات الإنسانية الطارئة المقدمة إلى البلد المتضرر.
    Ils ont réaffirmé qu'il était important que le Fonds alloue sans retard les ressources nécessaires à l'aide humanitaire d'urgence au pays concerné. UN وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدات الإنسانية الطارئة المقدمة إلى البلد المتضرر.
    Aujourd'hui, je me félicite de l'adoption prochaine d'une série de projets de résolution sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN واليوم أرحب باعتماد سلسلة من القرارات المكرسة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Assistance humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    Les frais d'hospitalisation supplémentaires ont été couverts par le programme d'aide humanitaire d'urgence. UN واستوعبت التكاليف الإضافية للعلاج في المستشفيات من خلال برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Nos délibérations sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence prennent place après une année qui donne à réfléchir. UN وتجري مداولاتنا بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة في أعقاب عام يدعو إلى القلق.
    C'est une situation où un équilibre clair doit être établi entre la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence et les activités de relèvement et de développement. UN وهذه حالة ينبغي إحداث توازن واضح فيها بين إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة وبين أنشطة الإنعاش والتنمية.
    Celle-ci a été présente au chevet de mon pays pour lui apporter des aides humanitaires d'urgence et promettre d'aider à sa reconstruction. UN لقد وقف المجتمع الدولي مع بلدي، إذ قدم المساعدة الإنسانية الطارئة ووعد بتقديم المساعدة في مجال التعمير.
    Elle devrait également définir des priorités claires, à partir d'une évaluation générale des besoins humanitaires d'urgence. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    À cette fin, le Japon coopérera avec les organisations non gouvernementales, par exemple, en les assistant dans leurs activités humanitaires d'urgence et en dépêchant des missions d'étude pour le relèvement d'urgence. UN ولهذا الغرض، ستعزز اليابان تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وذلك، على سبيل المثال، بتقديم المساعدة لأنشطتها الإنسانية الطارئة وإرسال بعثات دراسية مشتركة للإنعاش في حالات الطوارئ.
    L'ONU peut en effet jouer un rôle clef en matière d'urgence humanitaire, de coopération régionale, et de réconciliation nationale. UN ويمكن للأمم المتحدة في الواقع أن تؤدي دورا هاما في المسائل الإنسانية الطارئة وفي التعاون الإقليمي وفي المصالحة الوطنية.
    Le système des Nations unies a été de plus en plus souvent prié de veiller à la sécurité de la population et de répondre à des besoins humanitaires urgents. UN ولا تزال الأمم المتحدة تطالَب بصورة متزايدة بضمان أمن الناس والاستجابة للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    Dans ce domaine et dans d'autres encore, tels que l'assistance humanitaire en situation d'urgence et la répartition des < < biens collectifs mondiaux > > , la disponibilité de moyens financiers dans les secteurs public et privé revêt une importance cruciale. UN وفي هذا المجال ومجالات أخرى مثل المساعدة الإنسانية الطارئة وتقديم " المنافع العامة العالمية " ، يشكل توفير الأموال للأغراض العامة والخاصة أمرا حاسما.
    9. Demande à la communauté internationale de répondre à l'appel global interinstitutions que doit lancer le Secrétaire général pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1998 en vue de fournir à l'Afghanistan une aide d'urgence sur le plan humanitaire et en matière de relèvement, en gardant également à l'esprit la possibilité de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'Afghanistan; UN ٩ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة من أجل اﻹنعاش إلى أفغانستان، الذي سيوجهه اﻷمين العام عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، مع مراعاة وجود الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان أيضا؛
    Le deuxième domaine concerne la coopération pour la gestion des situations d'urgence humanitaire en Afrique. UN المجال الثاني هو التعــاون فــي إدارة الحالات اﻹنسانية الطارئة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus