Il aidera les coordonnateurs et les équipes de pays pour l'action humanitaire à exécuter le cycle des programmes d'action humanitaire en leur offrant des directives, une formation et un appui sur le terrain. | UN | وسيقوم فرع دعم البرامج بتقديم الدعم إلى منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، في تنفيذ دورة البرامج الإنسانية عن طريق توفير التوجيهات المعيارية، ودورات التدريب وتقديم الدعم إلى الميدان. |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en améliorant la sécurité dans l'est du Tchad; | UN | ' 2` تيسير تقديم المعونة الإنسانية وحرية حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تحسين الأمن في شرق تشاد؛ |
Enfin, elle s'attachera particulièrement à prévenir les crises humanitaires en soutenant les initiatives visant la réduction des risques de catastrophe comme la prévention des conflits. | UN | وأخيرا، ستشدد المنظمة بقوة على حشد التدابير لمنع الأزمات الإنسانية عن طريق دعم جهود الحد من مخاطر الكوارث وجهود منع نشوب النزاعات. |
Face aux situations de conflits localisés et aux effets des affrontements antérieurs, le système des Nations Unies a en 2001 poursuivi ses interventions humanitaires en réaffirmant son engagement auprès des victimes civiles. | UN | وفي مواجهة حالات الصراعات المحلية وآثار المواجهات السابقة، تابعت منظومة الأمم المتحدة في عام 2001 تدخلاتها الإنسانية عن طريق إعادة تأكيد التزامها إزاء الضحايا المدنيين. |
Les donateurs acheminent de plus en plus l'assistance humanitaire par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales; il est donc nécessaire d'améliorer le suivi des activités qui se déroulent hors du système des Nations Unies. | UN | وصار المانحون يوجهون على نحو متزايد المساعدة اﻹنسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ ولذلك فإن من الضروري تحسين تتبع سير اﻷنشطة الجارية خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Sensibilisation à la nécessité de respecter les principes humanitaires, au moyen de contacts directs et de négociations avec les parties au conflit | UN | :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع |
ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en améliorant la sécurité dans l'est du Tchad; | UN | ' 2` تيسير تقديم المعونة الإنسانية وحرية حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تحسين الأمن في شرق تشاد؛ |
On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
:: Contribution à l'équipe de pays et aux ONG en ce qui concerne la coordination de l'assistance humanitaire en organisant des réunions hebdomadaires | UN | :: المساهمة في جهود فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المبذولة بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية |
Une opération de maintien de la paix en Somalie devrait, à cet égard, avoir pour responsabilités de faciliter l'assistance humanitaire en favorisant l'instauration d'un environnement sécurisé dans lequel l'aide peut être fournie plus librement. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، لأية عملية لحفظ السلام في الصومال أن تضطلع بمسؤولية تيسير تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها إيصال المعونة بصورة أكثر حرية. |
Nous appuyons fermement la poursuite des efforts de réforme humanitaire dont l'objectif est d'améliorer l'efficacité de l'action humanitaire en garantissant une direction, une prévisibilité, une responsabilisation et un partenariat renforcés. | UN | ونؤيد تأييدا قويا الجهود الجماعية المستمرة الرامية إلى الإصلاح في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين أثر الاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة قدر أكبر من القيادة والتنبؤ والمساءلة والشراكة. |
On veillera également à mieux recenser et prendre en compte durant la phase d'intervention les conséquences écologiques graves des catastrophes, et à renforcer la coordination dans le domaine de la logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. | UN | وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة. |
Ces armes qui frappent sans distinction provoquent des crises humanitaires en tuant et en blessant des civils innocents, mais aussi en empêchant l'utilisation de terres économiquement viables. | UN | فهذه الأسلحة العشوائية تسبب الأزمات الإنسانية عن طريق قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، ومنع استخدام مساحات من الأراضي التي يمكن الاستفادة منها اقتصادياً. |
Demandant instamment au Gouvernement soudanais et aux groupes rebelles de faciliter les secours humanitaires en accordant aux fournitures et aux travailleurs humanitaires un accès sans entraves, y compris aux frontières tchadienne et libyenne du Soudan, par voie terrestre et aérienne selon qu'il conviendra, | UN | وإذ يحث حكومة السودان وجماعات المتمردين على تيسير إيصال هذه الإغاثة الإنسانية عن طريق السماح بوصول الإمدادات الإنسانية وعمال الإغاثة الإنسانية دون عراقيل، بما في ذلك عبر حدود السودان مع تشاد وليبيا برا وجوا حسب الاقتضاء، |
Demandant instamment au Gouvernement soudanais et aux groupes rebelles de faciliter les secours humanitaires en accordant aux fournitures et aux travailleurs humanitaires un accès sans entraves, y compris aux frontières tchadienne et libyenne du Soudan, par voie terrestre et aérienne selon qu'il conviendra, | UN | وإذ يحث حكومة السودان وجماعات المتمردين على تيسير إيصال هذه الإغاثة الإنسانية عن طريق السماح بوصول الإمدادات الإنسانية وعمال الإغاثة الإنسانية دون عراقيل، بما في ذلك عبر حدود السودان مع تشاد وليبيا برا وجوا حسب الاقتضاء، |
:: Accélérer les interventions humanitaires en faisant en sorte que les fonds nécessaires d'urgence soient immédiatement disponibles, en développant le Fonds central autorenouvelable d'urgence et en invitant les États Membres à contribuer au Fonds restructuré. | UN | :: الإسراع بالاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة توافر التمويل لحالات الطوارئ فورا، وتعزيز الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وبدعوة الدول الأعضاء، بناء على ذلك، إلى المساهمة في الصندوق بعد إعادة هيكلته |
Au moment où le système des Nations Unies se dynamise en matière d'assistance humanitaire par la création et la consolidation du Département des affaires humanitaires, il serait intéressant et avantageux de resserrer la collaboration entre la Fédération internationale et l'Assemblée générale et d'amplifier et renforcer les relations existantes avec plusieurs institutions spécialisées de l'Organisation universelle. | UN | وفي الوقت الذي تصبح فيه اﻷمم المتحدة أكثر دينامية في مساعدتها اﻹنسانية عن طريق إنشاء ودعم إدارة الشؤون اﻹنسانية، من المفيد تعزيز التعاون بين الاتحاد الدولي والجمعية العامة، وتوسيع نطاق وتعزيز علاقات الاتحاد القائمة مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للمنظمة العالمية. |
85. La mise en oeuvre de plus en plus fréquente des programmes d'aide humanitaire par le biais de partenaires — évolution que la délégation norvégienne a appuyée — appelle une nouvelle réflexion et une action sur les problèmes communs et la recherche de solutions communes. | UN | ٨٥ - واختتم كلمته قائلا إن تزايد تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية عن طريق الشركاء المنفذين - وهو تطور يؤيده وفده - يتطلب إمعان الفكر واتخاذ إجراءات بصدد التحديات المشتركة والردود عليها. |
Sensibilisation à la nécessité de respecter les principes humanitaires, au moyen de contacts directs et de négociations avec les parties au conflit | UN | الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع |
b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour financer les activités humanitaires au moyen de la procédure d'appel global. | UN | (ب) زيادة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية عن طريق عملية نداءات موحدة |
Cette opération a également été financée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, par l'intermédiaire du Fonds de financement commun. | UN | وكانت هذه المهمة أيضا ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق الصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La composante 4 (Coordination de l'aide humanitaire et des activités de développement) a adopté une démarche commune de tous les partenaires d'exécution dans le domaine humanitaire grâce à l'application d'un système de gestion de l'information coordonné entre tous les organismes d'aide humanitaire. | UN | تبنى العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية، نهجا متكاملا مع جميع الشركاء المنفذين للشؤون الإنسانية عن طريق تشغيل نظام لإدارة المعلومات يجرى تنسيقه فيما بين جميع الوكالات الإنسانية. |
Elle a également été en mesure de renforcer ses relations avec les organismes humanitaires grâce à des réunions hebdomadaires visant à échanger des informations sur les questions relatives à la sécurité. | UN | وتمكنت البعثة أيضا من تحسين علاقتها مع أوساط المساعدة الإنسانية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية معها لتبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية. |