À cette fin, il faut continuer à renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain. | UN | وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان. |
Le Conseil est pleinement conscient de la gravité de la crise humanitaire sur le terrain. | UN | ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان. |
Veiller à ce que le coordonnateur des Nations Unies de l'action humanitaire sur le terrain agisse sous l'autorité générale du Représentant du Secrétaire général | UN | كفالة عمل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الميدان تحت السلطة الشاملة للممثل الخاص للأمين العام |
L'application effective des mesures envisagées reposera aussi sur la responsabilité des gestionnaires et des agents des organismes humanitaires sur le terrain. | UN | كما أن إنفاذ التوصيات يتوقف على مسؤولية المدراء والعاملين في المجالات الإنسانية في الميدان. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien sans réserve aux efforts déployés par les organismes humanitaires sur le terrain. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام للجهود التي تبذلها وكالات المساعدة الإنسانية في الميدان. |
L'amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire sur le terrain serait la preuve de son succès. | UN | ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان. |
Nous apprécions fortement le rôle des organismes de l'ONU qui apportent secours et aide humanitaire sur le terrain afin d'alléger les souffrances de la population palestinienne. | UN | ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
Avant de terminer, il me tient à coeur de mentionner un problème qui nous préoccupe tous, à savoir la situation de sécurité précaire du personnel humanitaire sur le terrain. | UN | وأود الآن أن أشير إلى مشكلة تهمنا جميعا، وهي: الحالة الأمنية الخطيرة للعاملين في الأنشطة الإنسانية في الميدان. |
Il apparaît aussi que les activités d'aide humanitaire sur le terrain sont souvent entachées d'irrégularités et d'erreurs de gestion. | UN | 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال. |
Après le cyclone, un Groupe clef tripartite composé du Gouvernement du Myanmar, de l'ASEAN et de l'ONU a été créé dans le but de promouvoir la coordination et la facilitation de l'acheminement de l'aide humanitaire sur le terrain. | UN | وفي أعقاب الإعصار، جرى تشكيل الفريق الأساسي الثلاثي المؤلف من حكومة ميانمار والرابطة والأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية في الميدان. |
Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, | UN | وإذ تقر بأنه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية، |
Le Conseil est aussi pleinement conscient de l'énormité de la crise humanitaire sur le terrain et du fait qu'il est urgent de fournir diverses formes d'assistance au peuple palestinien. | UN | والمجلس على وعي تام أيضا بجسامة الأزمة الإنسانية في الميدان وبأن تقديم مختلف أشكال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني أمر مُلِّح. |
Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la gravité de la situation humanitaire sur le terrain. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه حيال خطورة الحالة الإنسانية في الميدان. |
Il a néanmoins prié le Conseil de rester saisi de la question et les membres du Conseil ont instamment prié toutes les parties de s'efforcer d'améliorer la situation humanitaire sur le terrain. | UN | وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان. |
La note contient un récapitulatif des principaux points soulevés pendant la session sur le plan de la gestion du Fonds et sur celui de son incidence sur l'action humanitaire sur le terrain. | UN | وتوجز هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت في الاجتماع فيما يتعلق بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية في الميدان. |
VII. Coordonnateurs de l'aide humanitaire sur le terrain 45 | UN | السابع - منسق الشؤون الإنسانية في الميدان 44 |
COORDONNATEURS DE L'AIDE humanitaire sur le terrain | UN | منسق الشؤون الإنسانية في الميدان |
Certains membres se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la situation, qui gênait les activités humanitaires sur le terrain. | UN | وأبدى بعض الأعضاء قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني الذي يعوق الأنشطة الإنسانية في الميدان. |
Cela consiste à améliorer la vitesse, l'équité et la prévisibilité des interventions humanitaires sur le terrain et, en fait, c'est absolument nécessaire. | UN | وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ. وهذا مطلوب بالفعل. |
Pour la Norvège, le principal critère du succès de la réforme humanitaire est qu'elle doit mieux répondre aux exigences humanitaires sur le terrain. | UN | فالنرويج ترى أن المعيار الأساسي لنجاح إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنساني هو زيادة فعالية تلبيتها للاحتياجات الإنسانية في الميدان. |
Celles-ci ont notamment pour objet d'améliorer la coordination entre les opérations de secours et les activités de développement et de réformer les structures du Siège qui appuient les opérations de paix et les opérations humanitaires sur le terrain. | UN | وشملت هذه المساعدة تحسين التنسيق بين جهود الإغاثة والتنمية وإصلاح هياكل المقر التي تدعم عمليات السلام والعمليات الإنسانية في الميدان. |
Au fur et à mesure que la situation de conflit se détériore, les coûts humains sur le terrain et les coûts financiers et politiques pour la communauté internationale augmentent de manière exponentielle. | UN | وبقدر ما تتصاعد النزاعات، فإن التكاليف الإنسانية في الميدان والتكاليف السياسية والمالية التي يتكبدها المجتمع الدولي تتزايد بشكل متسارع. |