"الإنسانية في ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire dans ce
        
    • humanitaires dans ce
        
    • humanitaires à l
        
    Nous devons également prendre conscience de la gravité de la situation humanitaire dans ce pays, qui justifie une réponse mondiale appropriée en faveur du relèvement et de la reconstruction. UN ويجب علينا أيضا أن نأخذ في الاعتبار خطورة الحالة الإنسانية في ذلك البلد، التي تقتضي استجابة عالمية تتناسب معها في مجال الإصلاح والتعمير.
    Ces envois massifs de diamants contribuent à aggraver à la fois les troubles politiques et la crise humanitaire dans ce pays. UN وتساهم شحنات الماس هذه في تصعيد الاضطرابات السياسية والأزمات الإنسانية في ذلك البلد.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence en Haïti, ainsi que par la possibilité d'une détérioration rapide de la situation humanitaire dans ce pays et ses conséquences déstabilisatrices dans la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Mon pays reste et restera engagé aux côtés d'Haïti et de l'ONU afin de réaliser tous ces objectifs humanitaires dans ce pays frère des Caraïbes. UN أخيرا، سيبقى بلدي ملتزما بهايتي جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة، وبالمثابرة في السعي إلى بلوغ جميع تلك الأهداف الإنسانية في ذلك البلد الكاريبي الشقيق.
    C'est un corps institué exclusivement pour assurer le maintien de l'ordre et le respect de la loi dans les camps des réfugiés, les sites regroupant les personnes déplacées internes et les villes principales de l'est et d'aider à assurer la sécurité des opérations humanitaires à l'est du Tchad. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence en Haïti, ainsi que par la possibilité d'une détérioration rapide de la situation humanitaire dans ce pays et ses conséquences déstabilisatrices dans la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Le Comité a également exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'ampleur de la crise humanitaire dans ce pays et a notamment exhorté les donateurs à apporter un appui substantiel au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de faire face à cette situation. UN كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء هول الأزمة الإنسانية في ذلك البلد وحثت، بوجه خاص، الجهات المانحة على تقديم دعم كبير لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتسنى لها مواجهتها.
    M. Ibrahim (Qatar) dit que la guerre menée par Israël contre le Liban a abouti à une dégradation sérieuse de la situation humanitaire dans ce pays. UN 59 - السيد إبراهيم (قطر): قال إن الحرب التي شنتها إسرائيل ضد لبنان أدت إلى تدهور خطير في الأوضاع الإنسانية في ذلك البلد.
    Le Conseil rend hommage à tous les travailleurs et agences humanitaires œuvrant en Somalie, remercie les pays et les organisations qui appuient les activités humanitaires dans ce pays, et invite instamment les membres de la communauté internationale à répondre généreusement et avec la souplesse nécessaire à l'appel global pour la Somalie; UN ويشيد المجلس بجميع الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني في الصومال، ويعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات التي تقدم الدعم للأنشطة الإنسانية في ذلك البلد، ويحث أعضاء المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل الصومال والاتسام بالمرونة اللازمة حياله؛
    Étant donné que la situation en matière de sécurité au Libéria s'améliore progressivement grâce au déploiement en cours de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et à la reprise des activités humanitaires dans ce pays, on prévoit qu'elle aura également un effet salutaire sur la Côte d'Ivoire. UN 43 - ويتوقع أن يكون للتحسن التدريجي في الحالة الأمنية في ليبريا مع الانتشار المتواصل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا واستئناف الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد أثرهما الناجع أيضا في كوت ديفوار.
    C'est un corps institué exclusivement pour assurer le maintien de l'ordre et le respect de la loi dans les camps de réfugiés, les sites regroupant les personnes déplacées internes et les villes principales de l'est et aider à assurer la sécurité des opérations humanitaires à l'est du Tchad. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus