"الإنسانية و" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaires et
        
    • humanité et
        
    • humanitaire et
        
    Sur ce montant, 121,1 millions de dollars sont affectés aux activités humanitaires et 122,9 millions de dollars aux activités de reconstruction. UN ومن أصل ذلك المبلغ، خصص ما قدره 121.1 مليون دولار للأنشطة الإنسانية و 122.9 مليون دولار لأنشطة الإعمار.
    Le rapport aborde également l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que les interventions humanitaires et l'appui à la consolidation de la paix. UN وأضاف أن التقرير تناول أيضاً مسألة المساواة الجنسانية وتمكين المرأة والعمليات الإنسانية و دعم بناء السلام.
    Le coût total de cette assistance est évalué à 1 milliard 260 millions de dollars pour ce qui est des activités humanitaires et à 560 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية.
    :: D'écarter du Gouvernement et des institutions, tous les auteurs présumés de crimes contre l'humanité et de graves violations des droits humains. UN :: إقصاء كافة من يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية و انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عن الحكومة والمؤسسات.
    La singularité c'est l'idée que quand l'humanité et la technologie fusionne, la conscience d'une personne peut trouver l'immortalité dans un réseau informatique. Open Subtitles التفرد هو فكرة أن عندما الإنسانية و دمج التكنولوجيا، وعي الشخص يمكن العثور الخلود
    En Afghanistan, plus de 40 convois d'aide humanitaire et 47 installations humanitaires ont été attaqués, pris en embuscade ou pillés en 2008. UN ففي أفغانستان، تعرّض في عام 2008 أكثر من 40 قافلة للمعونة الإنسانية و 47 من مرافق المعونة للهجوم، أو نصبت لها الكمائن، أو تم نهبها.
    En 2001, les dépenses de chacun de ces deux secteurs ont dépassé le cap de 1 milliard de dollars : 2 milliards 20 millions de dollars pour l'assistance humanitaire et 1 milliard 260 millions de dollars pour la santé. UN وفي سنة 2001، تجاوزت نفقات كل قطاع من هذين القطاعين مبلغ 1.0 بليون دولار: 2.02 بليون دولار للمساعدة الإنسانية و 1.26 بليون دولار لقطاع الصحة.
    Le 7 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, a dit que la réponse au séisme représentait un test sans précédent pour un État Membre et pour la communauté internationale. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قال السيد جان إيغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية و منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إن الاستجابة للزلزال تمثل اختباراً لم يسبق له مثيل للدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire, dont 12 pour le convoyage de fonds, 76 pour des livraisons de fournitures humanitaires et 64 visites à domicile à des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans la zone nord UN زيارة إنسانية، تشمل 12 لنقل الأموال، و 76 لإيصال الإمدادات الإنسانية و 64 زيارة للقبارصة اليونان والموارنة المقيمين في الشمال
    Le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies a continué de fournir, dans de bonnes conditions de sécurité, des services vitaux partout en Somalie, transportant en moyenne plus de 1 330 travailleurs humanitaires et 16 tonnes d'équipement pour le compte des organismes des Nations Unies et des ONG chaque mois. UN وواصلت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية توفير خدمات جوية مأمونة وآمنة في جميع أرجاء الصومال، بنقل حوالي 330 1 من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية و 16 طن متري من المعدات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل شهر.
    Au cours de la période considérée, le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies a transporté en moyenne 1 350 agents humanitaires et 16 tonnes de matériel et fournitures par mois. UN 72 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي من أجل المساعدة الإنسانية بنقل ما متوسطه 350 1 من العاملين في قطاع المعونة الإنسانية و 16 طنا من المعدات واللوازم شهريا.
    La composante militaire a effectué 24 650 patrouilles au total (dont 1 378 de longue distance), 2 363 escortes de convois humanitaires et 8 905 escortes de convois logistiques desservant 15 296 villages et camps de personnes déplacées. UN وقام العنصر العسكري بتسيير ما مجموعه 650 24 دورية، شملت 378 1 دورية بعيدة المدى و 363 2 دورية لأغراض المساعدة الإنسانية و 905 8 دوريات مرافقة للدعم اللوجستي وصلت إلى 296 15 من القرى ومخيمات المشردين داخلياً.
    À la même séance, le même jour, le Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et ancien coordonnateur des affaires humanitaires pour la Libye et le Directeur du Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient ont fait des déclarations. UN وفي الجلسة نفسها واليوم نفسه، أدلى ببيان كل من مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية و منسق الشؤون الإنسانية في ليبيا سابقاً ومدير المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمنطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Enfin, je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. John Holmes, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, pour son travail visant à améliorer la coordination de l'aide humanitaire et l'assistance en cas de catastrophe de l'ONU dans différentes régions du globe. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، على تحسينه لتنسيق المساعدة الإنسانية و الإغاثة اللتين تقدمهما الأمم المتحدة في حالات الطوارئ في مناطق بجميع أنحاء العالم.
    Les couloirs humanitaires correspondent à des itinéraires et à des méthodes logistiques précis dont toutes les parties conviennent pour autoriser le libre passage des produits humanitaires et/ou des personnes d'un point à un autre d'une zone de combats ouverts. UN 61 - وتشير الممرات الإنسانية إلى طرق وأساليب لوجستية محددة تتفق عليها جميع الأطراف المعنية للسماح بالمرور الآمن للسلع الإنسانية و/أو الناس من نقطة إلى أخرى في منطقة قتال دائر.
    Le plan de travail de 2006 pour le Soudan a été lancé en décembre 2005 et le total des besoins de financement est chiffré à 1,7 milliard de dollars, y compris 1,5 milliard de dollars pour les priorités humanitaires et 211 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. UN 75 - وبدأ تنفيذ خطة العمل في السودان لعام 2006 في كانون الأول/ديسمبر 2005 باحتياجات تمويل إجمالية تصل إلى 1.7 بليون دولار، بما في ذلك 1.5 بليون دولار من الاحتياجات الإنسانية و 211 مليون دولار لأنشطة الانتعاش والتنمية.
    Elle a également organisé deux manifestations parallèles intitulées: < < Apartheid en Israël, un crime contre l'humanité > > et < < La détresse des réfugiés palestiniens > > ; UN ونظم أيضاً حدثين جانبيين حول موضوعي " الفصل العنصري الإسرائيلي: جريمة ضد الإنسانية " و " محنة اللاجئين الفلسطينيين " ؛
    Nous appelons ces principes < < humanité > > et < < impartialité > > , et ils restent le fondement de l'action humanitaire. UN ونطلق على هذه المبادئ " الإنسانية " و " الحياد " ، وما زالت تشكل الأساس للعمل الإنساني.
    Elle a déterminé qu'il y avait lieu de retenir 20 chefs de crimes contre l'humanité et 22 chefs de crimes de guerre contre M. Harun et 22 chefs de crimes contre l'humanité et 28 chefs de crimes de guerre contre M. Kushayb. UN وقرت المحكمة أن هنالك أسسا معقولة تدفع إلى الاعتقاد بأن السيد هارون مسؤول عن ارتكاب 20 جريمة ضد الإنسانية و 22 جريمة من جرائم الحرب، وأن السيد كوشيب مسؤول عن ارتكاب 22 جريمة ضد الإنسانية و 28 جريمة حرب.
    IV. Suite donnée aux résolutions consacrées à l'aide humanitaire et questions d'organisation liées au dialogue intergouvernemental UN رابعا - متابعة القرارات المتصلة بالشؤون الإنسانية و " الجوانب التنظيمية " للحوار الحكومي الدولي
    La Principauté souhaite répondre à l'appel des Nations Unies et témoigner au Gouvernement pakistanais de son soutien pour pallier les besoins humanitaires les plus urgents des désormais 4 millions de personnes sans abri, 8 millions dépendantes de l'aide humanitaire et 20 millions affectées d'une manière ou d'une autre. UN وتود الإمارة الاستجابة لنداء الأمم المتحدة، والإعراب عن دعمها لحكومة باكستان في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا للمشردين الذين بلغ عددهم الآن 4 ملايين شخص، وهناك 8 ملايين شخص يعتمدون على المساعدات الإنسانية و 20 مليون متضرر بطريقة أو بأخرى.
    La restriction de la circulation du personnel humanitaire et de ses biens, qui fait obstacle à la prestation des services nécessaires, y compris l'approvisionnement en vivres, et eau et en médicaments, soulève de vives inquiétudes. UN ومما يثير القلق بشكل خاص أن القيود المفروضة على تنقل موظفي المساعدة الإنسانية و على حركة سلع المساعدة الإنسانية لا تزال تعرقل تقديم مساعدات تمس إليها الحاجة، بما فيها إيصال المواد الغذائية والماء واللوازم الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus