À cet égard, les pays africains mentionnés appuient les efforts déployés par le HCR pour remédier à la séparation qui continue de prévaloir dans la région entre action humanitaire et activités de reconstruction, dans le cadre du processus de Brookings. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تؤيد جهود المفوضية لسد الفجوة المستمرة في المنطقة بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير في إطار عملية بروكينغز. |
La séparation entre action humanitaire et activités de reconstruction continue malgré cela à prévaloir, et le HCR poursuit ses efforts pour y remédier dans le cadre du processus de Brookings et du Comité permanent interorganisations. | UN | ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير. وواصلت المفوضية بذل جهودها لسد هذه الثغرة في إطار عملية بروكينغز واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على حد سواء. |
En particulier, il recommande l'adoption d'une stratégie qui se focalise à la fois sur la poursuite du dialogue politique entre le Gouvernement, les différents groupes armés et les autres acteurs concernés et le renforcement de l'assistance humanitaire et des activités de protection en faveur de la population déplacée. | UN | ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين. |
VII. Secours humanitaires et activités de relèvement et de développement | UN | سابعا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والتنمية |
Par ailleurs, la tendance au développement des activités dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, de la consolidation de la paix et de l'appui électoral s'est accentuée. | UN | كما استمر الاتجاه نحو الأنشطة الإنسانية وأنشطة الغوث في حالات الطوارئ وبناء السلام ودعم الانتخابات في اكتساب الزخم. |
D'autres participants ont cependant fait observer que l'aide humanitaire répondait souvent à des besoins urgents et qu'elle ne souffrait pas de retard, sans compter que l'aide humanitaire et les activités de développement étaient souvent interdépendantes et faisaient partie du même objectif de développement durable. | UN | ومع ذلك شدد عدد من المشاركين على أنه كثيرا ما تكون هناك حاجة عاجلة إلى المساعدات الإنسانية وأنه لا ينبغي أن يكون هناك تأخير في تقديمها، وفضلا عن ذلك فإن المعونة الإنسانية وأنشطة التنمية مترابطة باعتبارها جزءا من هدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Il est indispensable que les secours humanitaires et les activités de reconstruction soient coordonnées de manière adéquate. | UN | ومن الأهمية بمكان ضرورة تنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير تنسيقا صحيحا. |
b) Assurer la coordination des activités d'après conflit en Iraq et des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et, en coordination avec l'Autorité, venir en aide à la population iraquienne en : | UN | (ب) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة إلى شعب العراق، بالتنسيق مع السلطة، عن طريق ما يلي: |
Les activités humanitaires et relatives aux droits de l'homme consisteront à contrôler le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de façon qu'elles soient protégées et puissent rentrer chez elles en toute sécurité, et à enquêter sur les violations des droits de l'homme. | UN | وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
V. Action humanitaire et activités de relèvement | UN | خامسا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة التأهيل |
VI. Action humanitaire et activités de relèvement | UN | سادسا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة التأهيل |
VI. Situation humanitaire et activités de l'Équipe de pays des Nations Unies | UN | سادسا - الحالة الإنسانية وأنشطة الفريق القطري للأمم المتحدة |
Coordination de l'aide humanitaire et des activités de relèvement rapide entre les intervenants humanitaires, le Gouvernement, les donateurs internationaux et le système des Nations Unies, dans le cadre de consultations régulières, par exemple dans le cadre du Comité permanent interorganisations | UN | تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
L'Assemblée générale devrait prier les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies d'élaborer un cadre de planification stratégique intégré et couvrant l'ensemble du système pour la gestion et la coordination de l'aide humanitaire et des activités de lutte contre les catastrophes. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وضع إطار استراتيجي متكامل مشترك وتخطيطي على صعيد المنظومة من أجل إدارة وتنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الحد من الكوارث والاستجابة لها. |
VII. Activités humanitaires et activités de redressement et de développement | UN | سابعا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والتنمية |
VII. Secours humanitaires et activités de relèvement et de développement | UN | سابعا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والتنمية |
Le rôle du Groupe de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement est de faciliter le travail que fait la Mission pour appuyer les activités d'aide humanitaire et de relèvement en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويتمثل دور وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية في تيسير الجهود التي تبذلها البعثة دعما للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Cela est concrétisé par les activités d'aide humanitaire et de reconstruction qui sont réalisées par les forces d'autodéfense japonaises, et par l'aide financière de 5 milliards de dollars fournie par le Japon. | UN | إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض. |
Le soutien aux familles d'accueil, l'assistance humanitaire et les activités de protection en faveur de la population déplacée ainsi que les mesures de relèvement précoce là où des retours sont déjà envisageables ou en cours doivent être renforcés. | UN | ويجب زيادة الدعم المقدم إلى الأسر المضيفة، وتعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية لصالح المشردين وكذلك تدابير الإنعاش المبكر حيثما تكون عودة اللاجئين مُتَوَقَّعة أو جارية فعلاً. |
Divers. Outre les fonds communs mondiaux ou nationaux, il existe également des fonds spécifiques créés par des organisations pour financer l'aide humanitaire et les activités de relèvement rapide. | UN | 53 - الأنشطة الأخرى: فضلا عن الصناديق المجمعة العالمية أو القائمة على الصعيد القطري، هناك أيضا صناديق خاصة بكل وكالة لأغراض الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر. |
Dans le même temps, le Bureau de l'information maintiendrait les programmes actuels d'information sur l'évolution de la situation politique dans le pays, les violations des droits de l'homme, les crises humanitaires et les activités de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل مكتب الإعلام تنفيذ برامج الإعلام الحالية المكرسة للإبلاغ المنظم بشأن التطورات السياسية الوطنية، وانتهاكات حقوق الإنسان، والأزمات الإنسانية وأنشطة البعثة في مجال إنجاز ولايتها. |
a) Coordonner l'action des Nations Unies au lendemain du conflit en Iraq, assurer la coordination des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et de venir en aide à la population iraquienne en : | UN | (أ) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة لشعب العراق عن طريق السبل التالية: |
Les activités humanitaires et relatives aux droits de l'homme consistaient à contrôler le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de façon qu'elles soient protégées et puissent rentrer chez elles en toute sécurité, et à enquêter sur les violations des droits de l'homme. | UN | وشملت الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Appuyant sans réserve les efforts engagés par l'Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l'action humanitaire et du développement économique, entre autres, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
J'analyse actuellement les conséquences qu'aurait pour l'Organisation des Nations Unies l'éventuelle décision du Conseil de sécurité d'autoriser la poursuite des tâches civiles, notamment dans le domaine humanitaire et de la police civile, qui sont envisagées dans l'accord-cadre. | UN | وإنني أقوم حاليا بتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة لﻷمم المتحدة، إذا قرر مجلس اﻷمن اﻹذن بمواصلة المهام المدنية مثل اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة الشرطة المدنية الواردة في الاتفاق اﻹطاري. |
Secours humanitaires et activités de relèvement | UN | اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة إعادة التأهيل |